Traduction
Masquer
The Oration and Panegyric Addressed to Origen
Argument II.--He Essays to Speak of the Well-Nigh Divine Endowments of Origen in His Presence, into Whose Hands He Avows Himself to Have Been Led in a Way Beyond All His Expectation.
But we, like any of the poor, unfurnished with these varied specifics 1 --whether as never having been possessed of them, or, it may be, as having lost them--are under the necessity of using, as it were, only charcoal and tiles, that is to say, those rude and common words and phrases; and by means of these, to the best of our ability, we represent the native dispositions of our mind, expressing them in such language as is at our service, and endeavouring to exhibit the impressions of the figures 2 of our mind, if not clearly or ornately, yet at least with the faithfulness of a charcoal picture, welcoming gladly any graceful and eloquent expression which may present itself from any quarter, although we make little of such. 3 But, furthermore, 4 there is a third circumstance which hinders and dissuades me from this attempt, and which holds me back much more even than the others, and recommends me to keep silence by all means,--I allude to the subject itself, which made me indeed ambitious to speak of it, but which now makes me draw back and delay. For it is my purpose to speak of one who has indeed the semblance and repute of being a man, but who seems, to those who are able to contemplate the greatness of his intellectual calibre, 5 to be endowed with powers nobler and well-nigh divine. 6 And it is not his birth or bodily training that I am about to praise, and that makes me now delay and procrastinate with an excess of caution. Nor, again, is it his strength or beauty; for these form the eulogies of youths, of which it matters little whether the utterance be worthy or not. 7 For, to make an oration on matters of a temporary and fugitive nature, which perish in many various ways and quickly, and to discourse of these with all the grandeur and dignity of great affairs, and with such timorous delays, would seem a vain and futile procedure. 8 And certainly, if it had been proposed to me to speak of any of those things which are useless and unsubstantial, and such as I should never voluntarily have thought of speaking of,--if, I say, it had been proposed to me to speak of anything of that character, my speech would have had none of this caution or fear, lest in any statement I might seem to come beneath the merit of the subject. But now, my subject dealing with that which is most godlike in the man, and that in him which has most affinity with God, that which is indeed confined within the limits of this visible and mortal form, but which strains nevertheless most ardently after the likeness of God; and my object being to make mention of this, and to put my hand to weightier matters, and therein also to express my thanksgivings to the Godhead, in that it has been granted to me to meet with such a man beyond the expectation of men,--the expectation, verily, not only of others, but also of my own heart, for I neither set such a privilege before me at any time, nor hoped for it; it being, I say, my object, insignificant and altogether without understanding as I am, to put my hand to such subjects, it is not without reason 9 that I shrink from the task, and hesitate, and desire to keep silence. And, in truth, to keep silence seems to me to be also the safe course, lest, with the show of an expression of thanksgiving, I may chance, in my rashness, to discourse of noble and sacred subjects in terms ignoble and paltry and utterly trite, and thus not only miss attaining the truth, but even, so far as it depends on me, do it some injury with those who may believe that it stands in such a category, when a discourse which is weak is composed thereon, and is rather calculated to excite ridicule than to prove itself commensurate in its vigour with the dignity of its themes. But all that pertains to thee is beyond the touch of injury and ridicule, O dear soul; or, much rather let me say, that the divine herein remains ever as it is, unmoved and harmed in nothing by our paltry and unworthy words. Yet I know not how we shall escape the imputation of boldness and rashness in thus attempting in our folly, and with little either of intelligence or of preparation, to handle matters which are weighty, and probably beyond our capacity. And if, indeed, elsewhere and with others, we had aspired to make such youthful endeavours in matters like these, we would surely have been bold and daring; nevertheless in such a case our rashness might not have been ascribed to shamelessness, in so far as we should not have been making the bold effort with thee. But now we shall be filling out the whole measure of senselessness, or rather indeed we have already filled it out, in venturing with unwashed feet (as the saying goes) to introduce ourselves to ears into which the Divine Word Himself--not indeed with covered feet, as is the case with the general mass of men, and, as it were, under the thick coverings of enigmatical and obscure 10 sayings, but with unsandalled feet (if one may so speak)--has made His way clearly and perspicuously, and in which He now sojourns; while we, who have but refuse and mud to offer in these human words of ours, have been bold enough to pour them into ears which are practised in hearing only words that are divine and pure. It might indeed suffice us, therefore, to have transgressed thus far; and now, at least, it might be but right to restrain ourselves, and to advance no further with our discourse. And verily I would stop here most gladly. Nevertheless, as I have once made the rash venture, it may be allowed me first of all to explain the reason under the force of which I have been led into this arduous enterprise, if indeed any pardon can be extended to me for my forwardness in this matter.
-
pharmakon. ↩
-
charakteras ton tes psuches tupon. ↩
-
aspasamenoi hedeos, epei kai periphronesantes. The passage is considered by some to be mutilated. ↩
-
The text is, alla gar ek triton authis allos koluei,, etc. For allos Hoeschelius gives alla de, Bengel follows him, and renders it, sed rursum, tertio loco, aliud est quod prohibet. Delarue proposes, alla gar hen triton authis allos koluei. ↩
-
to de polu tes hexeos. ↩
-
This is the rendering according to the Latin version. The text is, apeskeuasmenou ede meizoni paraskeue metanastaseos tes pros to theion. Vossius reads, met' anastaseos. ↩
-
hon hetton phrontis kat' axian te kai me, legomenon. ↩
-
The text is, me kai psuchron e perperon e, where, according to Bengel, me has the force of ut non dicam. ↩
-
But the text reads, ouk eulogos. ↩
-
asaphon. But Ger. Voss has asphalon, safe. ↩
Traduction
Masquer
Lobrede auf Origenes (BKV)
2.
Ich aber will wie ein Unbemittelter, dem solche bunte Farben nicht zur Verfügung stehen — sei es nun, S. 217 daß ich sie überhaupt nie besessen oder auch daß ich sie vielleicht verloren habe — gleichsam wie nur mit Kohlen oder irdenen Täfelchen1 mit den mir vertrauten und mit alltäglichen Worten und Redensarten nach Maßgabe meiner Kräfte die Urbilder meiner Seelenstimmungen mit den mir geläufigen Ausdrücken abzeichnen und nachbilden, indem ich es versuche die Züge meiner geistigen Bilder, wenn auch nicht klar und mit vielem Schmucke, so doch wenigstens im Kohlenabrisse darzustellen. Kommt mir dabei irgendwo ein anmutiger und wohlklingender Ausdruck in den Weg, so heiße ich ihn herzlich willkommen, ist dies nicht der Fall, so will ich mich nach einem solchen umsehen.
Aber es ist auch noch ein dritter Umstand, der mich außerdem zurückhält und abwendig macht und mir noch weit mehr als die erwähnten Einhalt gebietet, ja mir vorschreibt einfach still zu sein, und das ist der mir vorliegende Gegenstand. Seinetwegen fühlte ich mich zwar von Begierde hingerissen zu reden, aber jetzt muß ich zögern und mich sträuben. Ich beabsichtige nämlich über einen Mann zu sprechen, der zwar, äußerlich betrachtet, ein Mensch zu sein scheint, aber in den Augen derer, die in die Tiefe seines Charakters einen Blick hinabzuwerfen vermögen, bereits mit höheren Vorzügen ausgestattet ist, die ihn der Gottheit näher bringen. Ich habe auch nicht im Sinne seine leibliche Abstammung und Erziehung zu rühmen; denn auch da fühle ich mich eingeschüchtert und zurückgehalten durch überwältigende Hochachtung; auch nicht seine körperliche Kraft und Schönheit, denn das sind offenbar Gegenstände des Rühmens für Knaben, wobei es weniger darauf ankommt, ob sie nach Gebühr hervorgehoben werden oder nicht. Denn über Dinge, die nicht Dauer und Bestand haben, sondern auf mannigfache Art und schnell vergehen, eine prunkvolle und schon im Eingang hochfeierliche Rede zu halten, das möchte, so fürchte ich, abgeschmackt und zwecklos sein. Ich möchte darüber nicht einmal reden, wenn mir etwas dergleichen S. 218 als Thema einer Rede gestellt wäre, da es unnütze und hinfällige Dinge sind, Dinge, die ich nie freiwillig als Gegenstand einer Rede mir ausersehen hätte. Freilich bräuchte ich, falls mir wirklich dieses Thema gestellt wäre, bei meiner Rede keineswegs in ängstlicher Verlegenheit oder Sorge zu sein, ich möchte durch irgend eine Äußerung der Würde des Gegenstandes nicht gewachsen erscheinen. Nun aber will ich dessen Erwähnung tun, was an ihm das Gottähnlichste ist, und was in ihm die Wesensverwandtschaft mit Gott ausmacht, einerseits eingeschlossen in diese sichtbare sterbliche Persönlichkeit, andererseits aber unablässig ringend nach der Ähnlichkeit mit Gott. Ich gehe ferner daran mich in gewissem Sinn mit erhabeneren Dingen zu befassen, so auch um seinetwillen der Gottheit meinen Dank dafür abzustatten, daß mir das Glück zuteil geworden ist mit einem so großen Manne in Berührung zu kommen, gegen alle fremde und eigene menschliche Erwartung und ohne daß ich es je beabsichtigt oder auch nur gehofft hätte. Mit so wichtigen Dingen will ich mich befassen trotz meiner gänzlichen Bedeutungslosigkeit und geistigen Beschränktheit: werde ich da nicht mit gutem Grund schüchtern und zaghaft und zum Schweigen geneigt?
Ja wahrlich, es erscheint mir ratsam mich still zu verhalten, damit ich nicht etwa unter dem Vorwande der Dankbarkeit, zugleich aber aus vorschnellem Eifer vielleicht über erhabene und heilige Dinge unedel, einfältig und alltäglich daherrede und so nicht bloß hinter der Wahrheit zurückbleibe, sondern ihr, soweit es bei mir steht, bei denen, die meiner Darlegung Glauben schenken, auch noch Eintrag tue, da sich meine Rede als kraftlos darstellen wird, mehr wie eine Verhöhnung denn durch ihren Gehalt als getreue Schilderung seiner Verdienste. Und doch sind deine Vorzüge, o teures Haupt, über alle Verkleinerung und Verhöhnung erhaben, und noch viel mehr die Gottheit, die in sich unerschütterlich bleibt, wie sie ist, und durch meine unbedeutenden und unwürdigen Worte nicht beeinträchtigt werden kann. Ich aber weiß nicht, wie ich den Eindruck der Verwegenheit und des vorschnellen Eifers S. 219 vermeiden soll, wenn ich aus Unbesonnenheit mit einem geringen Maße von Verstand und Vorbildung hinüberspringen will auf große und meine Kräfte jedenfalls überragende Dinge. Ja, wenn ich anderswo und vor anderen Zuhörern den Entschluß gefaßt hätte einen solchen jugendlichen Streich auszuführen, wäre ich noch immer bis zu einem gewissen Grade keck und tollkühn; aber es würde doch nicht die Frechheit Schuld sein an meinem vorschnellen Auftreten, weil ich eine solche Verwegenheit nicht dir gegenüber an den Tag legen würde. Jetzt aber will ich das Maß der Unbesonnenheit voll machen oder habe es vielmehr schon voll gemacht, indem ich es gewagt habe sozusagen mit ungewaschenen Füßen das Heiligtum jener Ohren zu betreten, in welchen das Wort Gottes selbst nicht wie für die große Mehrheit der Menschen gleichsam unter dem dicken Leder rätselhafter und unklarer Ausdrücke mit verhüllten, sondern, man könnte sagen, mit entblößten Füßen klar und ganz erkennbar seinen Einzug hält und seinen Aufenthalt nimmt. Ich aber trage meine menschlichen Worte wie eine Art Schmutz und Schlamm an mir und habe es gewagt sie in Ohren einzugießen, die geübt sind reine und göttliche Klänge zu vernehmen. Doch ich habe bis jetzt schon genug gesündigt und jetzt wenigstens soll ich anfangen mich zu mäßigen, indem ich in der Rede nicht weiter fortfahre, sondern sie beschließe, nicht wahr? Ich täte es gern. Indes da ich doch einmal so keck aufgetreten bin, sei es mir gestattet vorerst die Ursache anzugeben, die mich ermutigt hat hier öffentlich aufzutreten; vielleicht dürfte dann diese meine Zudringlichkeit nachsichtige Beurteilung finden.
-
Täfelchen verwendete man im Altertum häufig als Zeichen- und Schreibmaterial. ↩