Traduction
Masquer
Das Buch über Christus und den Antichrist (BKV)
20. Fortsetzung. Das Gesicht Daniels von den vier großen Thieren.
Hiermit wollen wir die Gesichte Daniels selbst verbinden und sie zusammen auslegend zeigen, wie übereinstimmend und wie wahr sie sind. Denn also sagt er: „Ich sah in meinem Schauen des Nachts, und siehe, die vier Winde des Himmels kämpften auf dem großen Meere. Und vier große Thiere stiegen empor aus dem Meere, unterschieden von einander. Das erste war gleich einer Löwin und hatte Adlerflügel, ich schaute, bis daß ausgerissen wurden seine Flügel und es ward aufgehoben von der Erde und stand auf den Füßen wie ein Mensch, und ein Menschenherz wurde ihm gegeben. Und siehe, ein anderes Thier, gleich einem Bären, stand ihm zur Seite, und drei Reihen1 waren in seinem Rachen und in seinen Zähnen, und so sprach man zu ihm: Erhebe dich, friß viel Fleisch. Hierauf schaute ich und siehe, ein anderes, gleich einem Parder, und Flügel hatte es wie von einem Vogel, vier an sich, und vier Köpfe waren an dem Thiere, und die Herrschaft ward ihm gegeben. Nach diesem sah ich im Schauen des Nachts und siehe, ein viertes S. 28 Thier, schrecklich und wunderbar und stark überaus; es hatte große eiserne Zähne, fraß und zermalmte und zerstampfte die Reste mit seinen Füßen; es war aber verschieden von den übrigen Thieren, welche ich gesehen vor ihm, und es hatte zehn Hörner. Ich betrachtete die Hörner, und siehe ein anderes kleines Horn wuchs aus ihrer Mitte auf, und drei von den früheren Hörnern wurden abgestoßen durch selbes, und siehe, Augen wie Menschenaugen waren an diesem Horne und ein Mund, welcher Ungeheueres redete.“2
Traduction
Masquer
Treatise on Christ and Antichrist
20.
Now if we set Daniel's own visions also side by side with this, we shall have one exposition to give of the two together, and shall (be able to) show how concordant with each other they are, and how true. For he speaks thus: "I Daniel saw, and behold the four winds of the heaven strove upon the great sea. And four great beasts came up from the sea, diverse one from another. The first (was) like a lioness, and had wings as of an eagle. I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it. And behold a second beast like to a bear, and it was made stand on one part, and it had three ribs in the mouth of it. 1 I beheld, and lo a beast like a leopard, and it had upon the back of it four wings of a fowl, and the beast had four heads. After this I saw, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; it had iron teeth and claws of brass, 2 which devoured and brake in pieces, and it stamped the residue with the feet of it; and it was diverse from all the beasts that were before it, and it had ten horns. I considered its horns, and behold there came up among them another little horn, and before it there were three of the first horns plucked up by the roots; and behold in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things." 3