Traduction
Masquer
Das Buch über Christus und den Antichrist (BKV)
23. Erklärung, Daniel 7, 2—9. Nabuchodonosor und sein Reich.
Da Manchem der geheimnißvolle Sinn des Gesagten schwer verständlich scheint, so wollen wir denen nichts verbergen, die zum Verständniß einen gesunden Sinn besitzen. Er sagt, eine Löwin wird aufsteigen aus dem Meere; diese bezeichnet das babylonische Reich auf Erden, da der Kopf des Bildes von Gold war. Wenn er aber sagt: „Die Flügel desselben wie die des Adlers,“ so bezeichnet er damit, daß der König Nabuchodonosor erhöhet wurde und sich gegen Gott erhob. Dann sagt er: „Die Flügel wurden ihm ausgerissen,“ weil ihm sein Ruhm genommen und er aus der Herrschaft vertrieben wurde. Wenn er ferner sagt: „Ein Herz eines Menschen ist ihm gegeben, und er ist auf Füße eines Menschen gestellt,“ so heißt das, er that Buße, erkannte sich selbst, und daß er ein Mensch sei und gab Gott die Ehre.
Traduction
Masquer
Treatise on Christ and Antichrist
23.
Now since these things, spoken as they are with a mystical meaning, may seem to some hard to understand, we shall keep back nothing fitted to impart an intelligent apprehension of them to those who are possessed of a sound mind. He said, then, that a "lioness came up from the sea," and by that he meant the kingdom of the Babylonians in the world, which also was the head of gold on the image. In saying that "it had wings as of an eagle," he meant that Nebuchadnezzar the king was lifted up and was exalted against God. Then he says, "the wings thereof were plucked," that is to say, his glory was destroyed; for he was driven out of his kingdom. And the words, "a man's heart was given to it, and it was made stand upon the feet as a man," refer to the fact that he repented and recognised himself to be only a man, and gave the glory to God.