• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Hippolyte de Rome (170-235) Commentarii in Danielem On Daniel
II.

25.

Now the word "Ophaz," which is a word transferred from Hebrew to Greek, denotes pure gold. With a pure girdle, therefore, he was girded round the loins. For the Word was to bear us all, binding us like a girdle round His body, in His own love. The complete body was His, 1 but we are members in His body, united together, and sustained by the Word Himself. "And his body was like Tharses." 2 Now "Tharses," by interpretation, is "Ethiopians." For that it would be difficult to recognise Him, the prophet had thus already announced beforehand, intimating that He would be manifested in the flesh in the world, but that many would find it difficult to recognise Him. "And his face as lightning, and his eyes as lamps of fire;" for it was meet that the fiery and judicial power of the Word should be signified aforetime, in the exercise of which He will cause the fire (of His judgment) to light with justice upon the impious, and consume them.


  1. The Latin translation renders: His body was perfect. ↩

  2. "Thares" (Tharseis) in Hippolytus. The Septuagint gives Tharsis as the translation of the Hebrew trsys, rendered in our version as "beryl" (Dan. x. 6). ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
On Daniel

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité