Traduction
Masquer
Gegen die Heiden (BKV)
29.
Doch auch noch auf einem anderen Wege könnte man ihnen ihre Gottlosigkeit beweisen, wenn man die Wahrheit gelten läßt. Wenn nämlich Gott unkörperlich ist, unsichtbar und unberührbar von Natur, wie können sie sich da Gott körperlich denken und göttliche Ehre zollen Dingen, die man mit dem Auge sieht, mit der Hand berührt? Wenn man sodann recht behält mit der Behauptung, daß Gott allmächtig ist und nichts ihn in Gewalt hat, vielmehr er alles in Gewalt hat und Herr ist, warum sehen die Vergötterer der Schöpfung nicht ein, daß sie mit einer solchen Definition von Gott nichts zu tun hat? Ist nämlich die Sonne unterhalb der Erde, so tritt die Erde als dunkler Punkt vor das Licht, so daß man es nicht sieht; den Mond aber S. 574 verbirgt bei Tag die Sonne mit ihrer Lichtflut. Die Früchte der Erde schädigt oft der Hagel; das Feuer seinerseits erlischt, wenn eine Wasserflut darüber kommt. Den Winter verdrängt der Frühling, dem Frühling aber gebietet der Sommer Halt, und ihm steckt wieder der Herbst seine feste Grenzlinie ab. Wären sie nun Götter, dann dürften sie sich nicht gegenseitig besiegen und verdrängen lassen, sondern müßten immer untereinander zusammen sich vertragen und gleichzeitig die gemeinsamen Energien entfalten. Es müßte bei Tag und Nacht die Sonne zugleich mit dem Mond und dem übrigen Chor der Gestirne das gleiche Licht haben, und dieses müßte allen leuchten, und alles müßte von ihnen erhellt werden. Es müßten gleichzeitig Sommer, Winter, Frühling, Herbst ohne Wechsel und zu derselben Zeit bestehen. Es müßte das Meer mit den Quellen sich vermengen und den Menschen einen gemeinsamen Trank reichen. Im gleichen Moment müßte Windstille und Sturmesbrausen herrschen. Feuer und Wasser müßten den Menschen zu einem und demselben Gebrauch dienlich sein. Auch hätte niemand von ihnen etwas zu fürchten, da sie ja nach Ansicht jener Götter sind und darum nichts zum Schaden, vielmehr alles zu Nutz und Frommen tun. Da aber dies wegen ihres inneren Gegensatzes nicht möglich ist, wie kann man dann diese Dinge, die zueinander im Gegensatze und Kampfe stehen und nicht miteinander bestehen können, noch Götter nennen oder mit göttlicher Verehrung ihnen huldigen? Wie könnten Wesen, die mit sich selbst von Natur in Disharmonie stehen, anderen auf ihre Bitten hin den Frieden verleihen und ihnen Wächter der Eintracht werden? Demnach ist natürlich weder die Sonne noch der Mond noch irgendein anderer Teil der Schöpfung, und noch viel weniger sind die aus Steinen und Gold und anderen Stoffen gefertigten Bildwerke, noch auch die von den Dichtern in Mythen gepriesenen Götter, Zeus und Apollo und die anderen, in Wirklichkeit Götter, wie die Erörterung ergab. Vielmehr sind die einen von ihnen Teile der Schöpfung, die anderen sind leblose Gegenstände, und wieder andere sind nur sterbliche Menschen gewesen. Daher ist auch ihre Verehrung und S. 575 Vergötterung nicht ein Weg zur wahren Gottesverehrung, sondern ein Weg zum Atheismus und jeglicher Gottlosigkeit und ein Beweis einer großen Abirrung von der Erkenntnis des einzigen und allein wahren Gottes, nämlich des Vaters Christi. Nachdem nun auf diesem Weg bewiesen und gezeigt worden, daß der Götzendienst der Heiden aller Gottlosigkeit voll und nicht zu Frommen, sondern zum Untergang des menschlichen Lebens eingeführt worden ist, wohlan, so wollen wir nach der Widerlegung des Irrtums, wie wir versprochen haben1, den Weg der Wahrheit weisen und betrachten den Lenker und Schöpfer des Weltalls, den Logos des Vaters, damit wir durch ihn auch Gott seinen Vater erkennen und die Heiden zur Einsicht kommen, wie weit sie selbst von der Wahrheit abgerückt sind.
-
In c. 1 gegen Schluß. ↩
Traduction
Masquer
Against the Heathen
§29. The balance of powers in Nature shews that it is not God, either collectively, or in parts.
And in yet another way one may refute their godlessness by the light of truth. For if God is incorporeal and invisible and intangible by nature, how do they imagine God to be a body, and worship with divine honour things which we both see with our eyes and touch with our hands? 2. And again, if what is said of God hold true, namely, that He is almighty, and that while nothing has power over Him, He has power and rule over all, how can they who deify creation fail to see that it does not satisfy this definition of God? For when the sun is under the earth, the earth’s shadow makes his light invisible, while by day the sun hides the moon by the brilliancy of his light. And hail ofttimes injures the fruits of the earth, while fire is put out if an overflow of water take place. And spring makes winter give place, while summer will not suffer spring to outstay its proper limits, and it in its turn is forbidden by autumn to outstep its own season. 3. If then they were gods, they ought not to be defeated and obscured by one another, but always to co-exist, and to discharge their respective functions simultaneously. Both by night and by day the sun and the moon and the rest of the band of stars ought to shine equally together, and give their light to all, so that all things might be illumined by them. Spring and summer and autumn and winter ought to go on without alteration, and together. The sea ought to mingle with the springs, and furnish their drink to man in common. Calms and windy blasts ought to take place at the same time. Fire and water together ought to furnish the same service to man. For no one would take any hurt from them, if they are gods, as our opponents say, and do nothing for hurt, but rather all things for good. 4. But if none of these things are possible, because of their mutual incompatibility, how does it remain possible to give to these things, mutually incompatible and at strife, and unable to combine, the name of gods, or to worship them with the honours due to God? How could things naturally discordant give peace to others for their prayers, and become to them authors of concord? It is not then likely that the sun or the moon, or any other part of creation, still less statues in stone, gold, or other material, or the Zeus, Apollo, and the rest, who are the subject of the poet’s fables, are true gods: this our argument has shewn. But some of these are parts of creation, others have no life, others have been mere mortal men. Therefore their worship and deification is no part of religion, but the bringing in of godlessness and of all impiety, and a sign of a wide departure from the knowledge of the one true God, namely the Father of Christ. 5. Since then this is thus proved, and the idolatry of the Greeks is shewn to be full of all ungodliness, and that its introduction has been not for the good, but for the ruin, of human life;—come now, as our argu P. 20 ment promised at the outset, let us, after having confuted error, travel the way of truth, and behold the Leader and Artificer of the Universe, the Word of the Father, in order that through Him we may apprehend the Father, and that the Greeks may know how far they have separated themselves from the truth.