Traduction
Masquer
Four Discourses against the Arians
1.
Chapter XIV .— Texts explained; Fourthly, Hebrews iii. 2 Introduction; the Regula Fidei counter to an Arian sense of the text; which is not supported by the word ‘servant,’ nor by ‘made’ which occurs in it; (how can the Judge be among the ‘works’ which ‘God will bring into judgment?’) nor by ‘faithful;’ and is confuted by the immediate context, which is about Priesthood; and by the foregoing passage, which explains the word ‘faithful’ as meaning trustworthy, as do*1 Pet. iv.fin. and other texts. On the wholemademay safely be understood either of the divine generation or the human creation.
P. 348 I did indeed think that enough had been said already against the hollow professors of Arius’s madness, whether for their refutation or in the truth’s behalf, to insure a cessation and repentance of their evil thoughts and words about the Saviour. They, however, for whatever reason, still do not succumb; but, as swine and dogs wallow 1 in their own vomit and their own mire, rather invent new expedients for their irreligion. Thus they misunderstand the passage in the Proverbs, ‘The Lord hath created me a beginning of His ways for His works 2,’ and the words of the Apostle, ‘Who was faithful to Him that made Him 3,’ and straightway argue, that the Son of God is a work and a creature. But although they might have learned from what is said above, had they not utterly lost their power of apprehension, that the Son is not from nothing nor in the number of things originate at all, the Truth witnessing 4 it (for, being God, He cannot be a work, and it is impious to call Him a creature, and it is of creatures and works that we say, ‘out of nothing,’ and ‘it was not before its generation’), yet since, as if dreading to desert their own fiction, they are accustomed to allege the aforesaid passages of divine Scripture, which have a good meaning, but are by them practised on, let us proceed afresh to take up the question of the sense of these, to remind the faithful, and to shew from each of these passages that they have no knowledge at all of Christianity. Were it otherwise, they would not have shut themselves up in the unbelief 5 of the present Jews 6, but would have inquired and learned 7 that, whereas ‘In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God,’ in consequence, it was when at the good pleasure of the Father the Word became man, that it was said of Him, as by John, ‘The Word became flesh 8;’ so by Peter, ‘He hath made Him Lord and Christ 9’;—as by means of Solomon in the Person of the Lord Himself, ‘The Lord created me a beginning of His ways for His works 10;’ so by Paul, ‘Become so much better than the Angels 11;’ and again, ‘He emptied Himself, and took upon Him the form of a servant 12;’ and again, ‘Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Jesus, who was faithful to Him that made Him 13.’ For all these texts have the same force and meaning, a religious one, declarative of the divinity of the Word, even those of them which speak humanly concerning Him, as having become the Son of man. But, though this distinction is sufficient for their refutation, still, since from a misconception of the Apostle’s words (to mention them first) , they consider the Word of God to be one of the works, because of its being written, ‘Who was faithful to Him that made Him,’ I have thought it needful to silence this further argument of theirs, taking in hand 14, as before, their statement.
-
κυλιόμενοι ,Orat.iii. 16. ↩
-
Prov. viii. 22 . Cf. i. 53 andinfr. 19–72. ↩
-
Heb. iii. 2 . ↩
-
Vid.infr.note on 35. ↩
-
Cf. Rom. xi. 32 ↩
-
τῶν νῦν ᾽Ιουδαίων , means literally ‘the Jews of this day,’ as here andOrat.i. 8. 10. 38.Orat.ii. 1. b. iii. 28. c. But elsewhere this and similar phrases as distinctly mean the Arians, being used in contrast to the Jews. Their likeness to the Jews is drawn out,Orat.iii. 27.de Decr.i. ↩
-
ἐρωτῶντες ἐμανθάνον ; and so μαθὼν ἐδιδάσκεν ,Orat.iii. 9.de Decr.7.supr.p. 13, note a. ↩
-
John i. 14 . ↩
-
Acts ii. 36 . ↩
-
Prov. viii. 22 . ↩
-
Heb. i. 4 . ↩
-
Phil. ii. 7 . ↩
-
Heb. iii. 1, 2 ;Sent. D.11. ↩
-
By λαυβάνοντες παρ᾽ αὐτῶν τὸ λῆμμα , ‘accepting the proposition they offer,’ he means that he is engaged in going through certain texts brought against the Catholic view, instead of bringing his own proofs, vid.Orat.i. 37. Yet after all it is commonly his way, as here, to start with some general exposition of the Catholic doctrine which the Arian sense of the text in question opposes, and thus to create a prejudice or proof against the latter. vid.Orat.i. 10. 38. 40. init. 53. d. ii. 5. 12. init. 32–34. 35. 44. init. which refers to the whole discussion, 18–43. 73. 77. iii. 18. init. 36. init. 42. 54. 51. init. &c. On the other hand he makes the ecclesiastical sense the rule of interpretation, τούτῳ [ τῷ σκοπῷ , the general drift of Scripture doctrine]ὥσπερ κανόνι χρησάμενοι προσέχωμεν τῇ ἀνάγνωσει τῆς θεοπνεύστου γραφὴς , iii. 28. fin. This illustrates what he means when he says that certain texts have a ‘good,’ ‘pious,’ ‘orthodox’ sense, i.e. they can be interpreted (in spite, if so be, of appearances) in harmony with theRegula Fidei.vid.infr.§43, note; also notes on 35. and iii. 58. ↩
Traduction
Masquer
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)
1.
S. 118 Ich glaubte, die Heuchler des arianischen Wahnsinns würden sich auf das, was ich bisher zu ihrer Widerlegung und zum Erweis der Wahrheit vorgebracht habe, zufrieden geben und nunmehr sich ruhig verhalten und bereuen, was sie vom Heiland übel gedacht und geredet haben. Sie aber geben in unbegreiflicher Weise auch jetzt noch nicht nach, sondern wie Schweine und Hunde in ihrem eigenen Auswurf und Kot sich wälzen, so erfinden sie vielmehr für ihre Gottlosigkeit neue Wege. Ohne also zu verstehen, was in den Sprichwörtern geschrieben steht: „Der Herr schuf mich als Anfang seiner Wege für seine Werke“1 , noch auch, was vom Apostel gesagt wird: „Der treu ist dem, der ihn gemacht hat“2 , streiten sie einfach herum und behaupten, der Sohn sei ein Geschöpf und Gebilde. Und doch hätten sie, wenn sie nicht völlig ihre Sinne verloren hätten, schon aus dem bereits Gesagten ersehen können, daß der Sohn, wie die Wahrheit bezeugt, nicht aus Nichtseiendem ist, noch überhaupt zu den entstandenen Dingen S. 119 gehört. Denn da er Gott ist, ist er wohl auch kein Geschöpf, und man darf ihn nicht ein Gebilde nennen; denn von Gebilden und Geschöpfen kann man sagen, sie seien aus Nichtseiendem und sie waren nicht, bevor sie erzeugt wurden. Da sie aber wie aus Furcht, ihr Wahngebilde preisgeben zu müssen, nach Gewohnheit auf die schon genannten Stellen der göttlichen Schrift sich berufen, die zwar richtig niedergeschrieben sind, aber von ihnen in frivoler Weise behandelt werden, wohlan denn, so wollen wir auf den Sinn des bereits Gesagten wieder zurückgehen und die Gläubigen daran erinnern, diesen aber aus jeder einzelnen Stelle nachweisen, daß sie das Christentum überhaupt nicht kennen. Denn wenn sie es kennen würden, so würden sie sich nicht im Unglauben der heutigen Juden verschließen3 , sondern durch Nachforschen erfahren, daß „im Anfang das Wort war, und das Wort bei Gott war, und Gott das Wort war“4 , und daß damals, als nach dem Wohlgefallen des Vaters das Wort selbst Mensch geworden ist, passend über ihn von Johannes gesagt sei: „Das Wort ist Fleisch geworden“5 und von Petrus: „Er machte ihn zum Herrn und Gesalbten“6 und durch den Mund des Salomo gleichsam vom Herrn selbst: „Der Herr schuf mich als Anfang seiner Wege für seine Werke“7 , von Paulus aber: „Um soviel vorzüglicher geworden als die Engel“8 und wiederum: „Er entäußerte sich selbst, indem er Knechtsgestalt annahm“9 und wieder: „Deshalb, heilige Brüder, Mitgenossen des himmlischen Berufes, sehet auf Jesum, den Gesandten und Hohenpriester unseres Bekenntnisses, der treu ist dem, der ihn dazu gemacht hat“10. Denn alle Aussprüche dieser Art haben dieselbe Bedeutung und denselben Sinn, wie er der Gottesfurcht entspricht und die Gottheit des Wortes und das bezeichnet, was in S. 120 menschlicher Weise über ihn gesagt wird, weil er auch Menschensohn geworden ist. Und wenn nun auch dies zu ihrer Widerlegung hinreichte, so hielt ich es gleichwohl für nötig, sie, die das Wort des Apostels nicht verstehen und meinen, — um dies zuerst zu erwähnen, — das Wort Gottes sei auf Grund des Schriftwortes: „Der dem treu ist, der ihn gemacht hat“ eines von den Geschöpfen, mit dieser ihrer Behauptung wieder zu beschämen, wobei wir entsprechend unserem bisherigen Verfahren von ihrer eigenen Voraussetzung ausgehen.