Traduction
Masquer
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)
12.
Denn wäre nicht eine Einheit und das Wort nicht des Vaters wesenseigene Zeugung gleich dem Abglanz des Lichtes, wäre vielmehr der Sohn der Natur nach vom Vater verschieden, so genügte es, wenn der Vater allein verliehe, da bei der Verleihung [der Gnaden] keines von den entstandenen Wesen mit dem Schöpfer Gemeinschaft hat. So aber zeigt diese Art von Verleihung auf die Einheit von Vater und Sohn hin. Man würde also nicht von Gott oder den Engeln oder irgendeinem andern Geschöpfe etwas erflehen und nicht sprechen: „Gebe dir Gott und der Engel!“ — sondern vom Vater und Sohne wegen ihrer Einheit und einheitlichen Gabe. Denn durch den Sohn werden die Gaben verliehen und es gibt nichts, was der Vater nicht durch den Sohn wirkt, und so gelangt der Empfänger in den sicheren Besitz der Gnade. Wenn aber der Patriarch Jakob seinen Enkeln Ephraim und Manasse den Segen erteilte mit den Worten: „Der Gott, der mein Hirt ist von meiner Jugend bis auf diesen Tag, der Engel, der mich aus allem Übel errettet hat, segne diese Kinder“1, so hat er nicht einen von den geschaffenen, naturhaften Engeln mit Gott, ihrem Schöpfer, in Verbindung gebracht, und nicht mit Umgehung des ihn behütenden Gottes von einem Engel den Segen für seine Enkel erfleht, vielmehr hat er mit den Worten: „Der mich aus allem übel errettet“ gezeigt, daß es nicht einer von den geschaffenen Engeln, sondern das Wort Gottes sei, das er im Segenswünsche mit dem Vater in Verbindung brachte, durch das Gott auch alle rettet, die er retten will. Denn weil er wußte, daß er Engel des großen Rates des Vaters genannt wird2, so sagte er von S. 259 keinem andern als von ihm aus, daß er segne und vom Übel errette. Denn nicht erbat er für sich den Segen von Gott und für seine Enkel vom Engel, sondern von dem, den er selbst also gebeten hatte: „Ich werde Dich nicht entlassen, Du segnest mich denn“3. Dieser aber war Gott, wie er selbst sagt: „Ich sah Gott von Angesicht zu Angesicht“4. Diesen bat er auch für die Söhne Josephs um den Segen. Es ist also Aufgabe eines Engels, den Auftrag Gottes zu vollziehen, Vielfach zieht er vorher, um den Amorrhiter zu verjagen, und er wird gesandt, um das Volk auf dem Wege zu schützen5. Doch auch das ist nicht sein Werk, sondern das Werk Gottes, der ihn beauftragt und abgesandt hat und dessen Sache es auch ist, alle zu retten, die er retten will. Darum war es auch kein anderer als eben Gott, der Herr selbst, der ihm erschien und zu ihm sprach: „Und sieh, ich bin mit dir und behüte dich auf allen Wegen, die du wandelst“6. Und kein anderer, sondern wiederum Gott war es, der dem Laban erschien und ihn von seinem Anschlag abhielt, indem er ihm befahl, zu Jakob nichts Böses zu reden7, und auch Jakob hat seinerseits niemand andern als Gott, wenn er sagte: „Errette mich aus der Hand meines Bruders Esau; denn ich fürchte mich vor ihm“8. Und auch zu seinen Frauen sprach er: „Gott hat dem Laban nicht gestattet, mir Böses zuzufügen“9.
Traduction
Masquer
Four Discourses against the Arians
12.
For if there were no unity, nor the Word the own Offspring of the Father’s Essence, as the radiance of the light, but the Son were divided in nature from the Father, it were sufficient that the Father alone should give, since none of originate things is a partner with his Maker in His givings; but, as it is, such a mode of giving shews the oneness of the Father and the Son. No one, for instance, would pray to receive from God and the Angels 1, or from any other creature, nor would any one say, ‘May God and the Angel give thee;’ but from Father and the Son, because of Their oneness and the oneness of Their giving. For through the Son is given what is given; and there is nothing but the Father operates it through the Son; for thus is grace secure to him who receives it. And if the Patriarch Jacob, blessing his grandchildren Ephraim and Manasses, said, ‘God which fed me all my life long unto this day, the Angel which delivered me from all evil, bless the lads 2,’ yet none of created and natural Angels did he join to God their Creator, nor rejecting God that fed him, did he from Angel ask the blessing on his grandsons; but in saying, ‘Who delivered me from all evil,’ he shewed that it was no created Angel, but the Word of God, whom he joined to the Father in his prayer, through whom, whomsoever He will, God doth deliver. For knowing that He is also called the Father’s ‘Angel of great Counsel 3,’ he said that none other than He was the Giver of blessing, and Deliverer from evil. Nor was it that he desired a blessing for himself from God but for his grandchildren from the Angel, but whom He Himself had besought saying, ‘I will not let Thee go except Thou bless me 4’ (for that was God, as he says himself, ‘I have seen God face to face’), Him he prayed to bless also the sons of Joseph. It is proper then to an Angel to minister at the command of God, and often does he go forth to cast out the Amorite, and is sent to guard the people in the way; but these are not his doings, but of God who commanded and sent him, whose also it is to deliver, whom He will deliver. There P. 401 fore it was no other than the Lord God Himself whom he had seen, who said to him, ‘And behold I am with thee, to guard thee in all the way whither thou 5 goest;’ and it was no other than God whom he had seen, who kept Laban from his treachery, ordering him not to speak evil words to Jacob; and none other than God did he himself beseech, saying, ‘Rescue me from the hand of my brother Esau, for I fear him 6;’ for in conversation too with his wives he said, ‘God hath not suffered Laban to injure me.’
-
Vid. Basilde Sp. S.c. 13. Chrysostom on Col. 2 . And Theodoret on Col. iii. 17 . says, ‘Following this rule, the Synod of Laodicea, with a view to cure this ancient disorder, passed a decree against the praying to Angels, and leaving our Lord Jesus Christ.’ ‘All supplication, prayer, intercession, and thanksgiving is to be addressed to the Supreme God, through the High Priest who is above all Angels, the Living Word and God.…But angels we may not fitly call upon, since we have not obtained a knowledge of them which is above men.’ Origencontr. Cels.v. 4, 5. vid. also for similar statements Voss.de Idololatr.i. 9. The doctrine of the Gnostics, who worshipped Angels, is referred tosupr. Orat.i. 56, fin. note 1. ↩
-
Gen. xlviii. 15, 16 . vid.Serap.i. 14. And on the doctrine vid.de Syn.27 (15, 16).Infr.§14, he shews that his doctrine, when fully explained, does not differ from S. Augustine, for he says, ‘what wasseenwas an Angel, but God spoke in him,’ i.e. sometimes the Son iscalledan Angel, but when an Angel wasseen,it was not the Son; and if he called himself God, it was not he who spoke, but the Son was the unseen speaker. vid. BenedictineMonitum in Hil. Trin.iv. For passages vid. Tertull.de Præscr. p. 447, note f. Oxf. Transl. ↩
-
Is. ix. 6 , LXX. ↩
-
Gen. xxxii. 26, 30 . ↩
-
Gen. xxviii. 15 , LXX. ↩
-
Ib. xxxi. 7; xxxii. 11 . ↩