• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Athanase d'Alexandrie (295-373) De decretis Nicaenae synodi

Traduction Masquer
Über die Beschlüsse der Synode von Nizäa (BKV)

9.

S. 201 Will aber Jemand dem ersten Geschaffenen etwas mehr einräumen, weil er durch die Hand Gottes gestaltet zu werden gewürdiget ward; so muß ein solcher bedenken, daß dieses Mehr in der Ehre, nicht in der Natur liege. Denn er wurde aus Erde gemacht, wie alle Andern, und dieselbe Hand, welche damals den Adam gestaltete, setzt zusammen und gestaltet auch jetzt und immer dessen Nachkommen. Und dieses hat, wie ich oben erwähnte, Gott selbst zu Jeremias gesagt:1 „Ehe ich dich bildete in Mutterleibe, kannte ich dich.“ Von allem Uebrigen aber sagte er:2 „Meine Hand hat dieses Alles gemacht.“ Und durch Isaias sagte er ferner:3 „So spricht der Herr dein Erlöser, welcher dich im Mutterleibe gestaltete. Ich bin der Herr, ich thue Alles; ich allein spannte den Himmel aus, und befestigte die Erde.“ Auch David, welcher dieses erkannte, sang:4 „Deine Hände haben mich gemacht und gestaltet.“ Und der, welcher den Isaias begeisterte, sagt:5 „So spricht der Herr, der mich von Mutterleibe an zu seinem Knechte bildete,“ deutet dasselbe an. Folglich ist er der Natur nach in Nichts von uns verschieden, obgleich er der Zeit nach früher war, so lange wir alle durch dieselbe Hand zusammengesetzt und gestaltet werden. Wenn ihr also, o Arianer! so auch von dem Sohne Gottes denket, daß auch er auf diese Weise gemacht und entstanden sey; so wird er nach euerer Annahme hinsichtlich der Natur in Nichts von den Andern verschieden seyn, in so fern auch er zuvor nicht war und erst entstand, und ihm wegen der Tugend bei der Erschaffung die Gnade dieses Namens verliehen wurde. Denn auch er ist, wie ihr behauptet, Einer aus diesen, von welchen der Geist in den Psalmen sagt:6 „Er sprach, und S. 202 sie sind geworden; er befahl, und sie waren geschaffen.“ Wer also ist jener, welchem Gott befahl, daß auch er geschaffen werde? Denn es muß ein Wort seyn, welchem Gott befiehlt, und in welchem die Geschöpfe geschaffen werden. Aber ihr könnet kein anderes Wort angeben, außer das, welches ihr läugnet, wenn ihr nicht wieder eine andere Lüge ersinnet. Ja, werden sie sagen, wir haben es gefunden, das nämlich, was ich einst auch die Eusebianer sagen hörte: „Deßwegen glauben wir, habe der Sohn Gottes vor den Andern etwas voraus, und deßwegen werde dieser eingeboren genannt, weil er allein an dem Vater Theil hat, die übrigen Dinge aber an dem Sohne Theil haben.“ Sie mühen sich also mit der Veränderung und Verwechselung der Wörter, wie mit jener der Farben ab; es wird aber auch unter dieser Voraussetzung gezeigt werden, daß sie Eitles von der Erde reden, und mit ihren Gedanken sich gleichsam im Kothe wälzen.


  1. Jerem. I, 5. ↩

  2. Isai. LXVI, 2. ↩

  3. Isai. XLIV, 24. ↩

  4. Psalm CXVIII, 73 [Hebr. Ps. 119, 73]. ↩

  5. Isai. XLIX, 5. ↩

  6. Psalm XXXII, 9 [Hebr. Ps. 33, 9]. ↩

Traduction Masquer
De Decretis or Defence of the Nicene Definition

9.

But though we were to allow some prerogative to the Protoplast as having been deemed worthy of the hand of God, still it must be one of honour not of nature. For he came of the earth, as other men; and the hand which then fashioned Adam, is also both now and ever fashioning and giving entire consistence to those who come after him. And God Himself declares this to Jeremiah, as I said before; ‘Before I formed thee in the womb, I knew thee 1;’ and so He says of all, ‘All those things hath My hand made 2;’ and again by Isaiah, ‘Thus saith the Lord, thy redeemer, and He that formed thee from the womb, I am the Lord that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by Myself 3.’ And David, knowing this, says in the Psalm, ‘Thy hands have made me and fashioned me 4;’ and he who says in Isaiah, ‘Thus saith the Lord who formed me from the womb to be His servant 5,’ signifies the same. Therefore, in respect of nature, he differs nothing from us though he precede us in time, so long as we all consist and are created by the same hand. If then these be your thoughts, O Arians, about P. 156 the Son of God too, that thus He subsists and came to be, then in your judgment He will differ nothing on the score of nature from others, so long as He too was not, and came to be, and the name was by grace united to Him in His creation for His virtue’s sake. For He Himself is one of those, from what you say, of whom the Spirit says in the Psalms, ‘He spake the word, and they were made; He commanded, and they were created 6.’ If so, who was it by whom God gave command 7 for the Son’s creation? for a Word there must be by whom God gave command, and in whom the works are created; but you have no other to shew than the Word you deny, unless indeed you should devise again some new notion.

“Yes,” they will say, “we have another;” (which indeed I formerly heard Eusebius and his fellows use), “on this score do we consider that the Son of God has a prerogative over others, and is called Only-begotten, because He alone partakes the Father, and all other things partake the Son.” Thus they weary themselves in changing and in varying their phrases like colours 8; however, this shall not save them from an exposure, as men that are of the earth, speaking vainly, and wallowing in their own conceits as in mire.


  1. Jer. i. 5 .  ↩

  2. Is. lxvi. 2 .  ↩

  3. Ib. xliv. 24 .  ↩

  4. Ps. cxix. 73 .  ↩

  5. Is. xlix. 5 .  ↩

  6. Ps. cxlviii. 5 (LXX).  ↩

  7. In like manner, ‘Men were made through the Word, when the Father Himselfwilled.’Orat.i. 63. ‘The Word forms matter as injoined by, and ministering to, God.’ προσταττόμενος καὶ ὑπουργῶν . ibid. ii. §22.contr. Gent.46. vid. note onOrat.ii. 22.  ↩

  8. ad Serap.i. 3.  ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
De Decretis or Defence of the Nicene Definition
Über die Beschlüsse der Synode von Nizäa (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Introduction to Defence of the Nicene Definition

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité