Traduction
Masquer
Apologie de Saint Athanase sur sa fuite
14.
Comme Dieu et Verbe du Père, il n’avait point de temps ; car il est le créateur des temps; mais, devenu homme, il montre par ce langage qu’il est pour chacun des hommes un temps déterminé, non le temps du destin, comme le veulent les fables des hellènes, mais celui dont il est lui-même le créateur et qu’il a fixé à chacun, d’après la volonté de son Père. C’est ce qui est écrit et évident pour tous. Comment finira la vie? et quelle en sera la mesure pour chacun? C’est un mystère qui échappe à tous les hommes; néanmoins, de même que le printemps, l’été, l’automne et l’hiver ont leur temps, chacun sait que, selon l’Ecriture, il est un temps déterminé pour la vie et la mort. Pour la génération contemporaine de Noé, le temps fut abrégé et les années resserrées, comme si l’heure était venue pour tous ; Ezéchias, au contraire, se vit ajouter quinze années. Dieu fait à ses pieux adorateurs la promesse de remplir le nombre de leurs jours ; et c’est plein de jours que meurt Abraham. Ne me rappelle pas, s’écrie David, au milieu de mes jours. Tu viendras, dit Eliphaz, un ami de Job, pénétré de cette vérité, tu viendras dans le sépulcre, comme le blé mûr, moissonné en sa saison, comme le tas de froment qu’à son heure on emporte de l’aire. Salomon marque cette parole de son sceau Les âmes des méchants, dit-il, sont enlevées avant l’heure. Aussi donne-t-il ce conseil dans l’Ecclésiaste:
Ne va pas trop loin dans l’impiété, et ne sois pas dur, pour que tu ne meures pas dans un temps qui ne serait pas le tien.
Traduction
Masquer
Rechtfertigung wegen seiner Entweichung (BKV)
14.
Als Gott und als Wort des Vaters hatte er nun keine Zeit, weil er selbst der Schöpfer der Zeiten ist; als Mensch aber zeigt er durch diese Worte, daß einem jeden unter den Menschen eine Zeit zugemessen sey, und nicht eine Zeit nach der Bestimmung des Schicksales, wie einige Griechen glauben und fabeln, sondern diejenige, welche er als Schöpfer, nach dem Willen des Vaters, einem Jeden bestimmt hat. Und dieses steht geschrieben, und ist Allen einleuchtend; denn wenn es auch unbekannt und allen Menschen verborgen ist, wie und wie viel Zeit einem Jeden zugemessen wurde; so weiß doch ein Jeder, daß, wie die Zeit des Frühlinges, des Sommers, des Herbstes und des Winters, so nach dem, was geschrieben steht1, auch die Zeit des Sterbens und die Zeit des Lebens bestimmt ist. Daher wurde die Zeit derjenigen Generation, in welcher Noe lebte, abgekürzt, und die Jahre wurden, wie wenn die Zeit Aller S. 393 da wäre, zusammengezogen. Dem Ezechias aber wurden fünfzehn Jahre beigelegt. Und da Gott denjenigen, welche ihm auf die gehörige Weise dienen, versprach:2 „Ich will die Zahl deiner Tage voll machen;" starb Abraham, da die Zahl seiner Tage voll war3; David aber flehte mit den Worten:4 „Rufe mich nicht ab in der Hälfte meiner Tage;" und Einer von den Freunden des Job, Eliphaz, der dieses wohl wußte, sagte:5 „Du wirst aber in das Grab kommen, wie eine reife Saat, die man zur rechten Zeit einärntet, oder wie ein Haufen Getreides zu seiner Zeit in die Scheuern gesammelt wird." Und Salomon sagt, die Worte desselben besiegelnd:6 „Hinweggenommen werden vor der Zeit die Seelen der Gottlosen." Deßwegen ertheilt er im Ekklesiastes die Ermahnung:7 „Handle nicht viel gottlos, und sey nicht hartherzig, damit du nicht vor der Zeit stirbst."