Traduction
Masquer
Defence of his flight
21. The Saints fled for our sakes.
The flight of the saints therefore was neither blameable nor unprofitable. If they had not avoided their persecutors, how would it have come to pass that the Lord should spring from the seed of David? Or who would have preached the glad tidings of the word of truth? It was for this that the persecutors sought after the saints, that there might be no one to teach, as the Jews charged the Apostles; but for this cause they endured all things, that the Gospel might be preached. Behold, therefore, in that they were thus engaged in conflict with their enemies, they passed not the time of their flight unprofitably, nor while they were persecuted, did they forget the welfare of others: but as being ministers of the good word, they grudged not to communicate it to all men; so that even while they fled, they preached the Gospel, and gave warning of the wickedness of those who conspired against them, and confirmed the faithful by their exhortations. Thus the blessed Paul, having found it so by experience, declared beforehand, ‘As many as will live godly in Christ, shall suffer persecution 1.’ And so he straightway prepared them that fled for the trial, saying, ‘Let us run with patience the race that is set before us 2;’ for although there be continual tribulations, ‘yet tribulation worketh patience, and patience experience, and experience hope, and hope maketh not ashamed 3.’ And the Prophet Isaiah when such-like affliction was expected, exhorted and cried aloud, ‘Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors; hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast 4.’ And so also the Preacher, P. 263 who knew the conspiracies against the righteous, and said, ‘If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for He that is higher than the highest regardeth, and there be higher than they: moreover there is the profit of the earth 5.’ He had his own father David for an example, who had himself experienced the sufferings of persecution, and who supports them that suffer by the words, ‘Be of good courage, and He shall strengthen your heart, all ye that put your trust in the Lord 6;’ for them that so endure, not man, but the Lord Himself (he says) , ‘shall help them, and deliver them, because they put their trust in Him:’ for I also ‘waited patiently for the Lord, and He inclined unto me, and heard my calling; He brought me up also out of the lowest pit, and out of the mire and clay 7.’ Thus is shewn how profitable to the people and productive of good is the flight of the Saints, howsoever the Arians may think otherwise.
Traduction
Masquer
Rechtfertigung wegen seiner Entweichung (BKV)
21.
Nicht zu tadeln also und nicht unnütz ist die Entweichung der Heiligen. Denn wenn sie vor den Verfolgern nicht geflohen wären, wie hätte der Herr aus dem S. b6 Samen Davids entspringen können? Oder welche hätten das Wort der Wahrheit verkündet? Denn die Verfolger suchten ja deßwegen die Heiligen auf, damit kein Lehrer der Wahrheit mehr übrig seyn möchte; wie die Juden den Aposteln befahlen, welche aber Alles erduldeten, damit das Evangelium verkündet würde. Sieh nun! auch während sie so kämpften, ließen sie die Zeit ihrer Flucht nicht unbenutzt, und auch während man sie verfolgte, vergassen sie das Wohl Anderer nicht; sondern sie theilten, da sie Diener des guten Wortes waren, dasselbe gerne Allen mit; ja sogar auch auf der Flucht verkündigten sie das Evangelium, sagten die Ränke der Verfolger voraus, und stärkten die Gläubigen durch ihre Ermahnungen. Der selige Paulus sagte daher, weil er dieses aus der Erfahrung wußte, Folgendes voraus:1 „Alle, welche gottselig leben wollen in Christo, werden Verfolgung leiden," und munterte sogleich die Fliehenden auf mit den Worten:2 „Lasset uns mit Geduld auf der angewiesenen Laufbahn fortschreiten!" Denn wenn auch die Trübsale lange fortdauern, so3 „bewirkt doch die Trübsal Geduld, die Geduld aber Bewährung, die Bewährung Hoffnung; und die Hoffnung macht nicht zu Schanden!" Auch der Prophet Isaias ermahnte, da eine solche Drangsal zu erwarten war, und rief aus:4 „Mein Volk, geh hinein, begib dich in deine Schlafkammer, schließ die Thüre zu, und verbirg dich auf eine kurze Weile, bis der Zorn vorüber ist." Der Prediger aber, welcher die Nachstellungen gegen die Gottesfürchtigen wußte und sagte:5 „Siehst du die Verleumdung des Armen, und die Verdrehung des Rechtes und der Gerechtigkeit im Lande, so wundere dich nicht darüber; denn der Hohe hat wieder einen Höhern zu beachten, und über diese sind wieder Höhere; und Ueberfluß der Erde," hatte S. b7 den David zum Vater, welcher die Drangsale der Verfolgungen aus Erfahrung wußte, und die Betrübten mit folgenden Worten stärkte:6 „Handelt männlich, und lasset stark werden euer Herz, ihr alle, die ihr hoffet auf den Herrn." Denn denjenigen, welche solches zu dulden haben, sagt er, wird nicht ein Mensch, sondern „der Herr selbst Hülfe und Rettung gewähren, weil sie gehofft haben auf ihn7. Denn auch ich harrte hoffend auf den Herrn, und er hatte Acht auf mich, und erhörte mein Gebet, und führte mich aus der tiefesten Grube, und aus Koth und Schlamm8." Demnach beweist sich die Flucht der Heiligen heilsam und nicht unfruchtbar für die Völker, wenn es auch den Arianern nicht so zu seyn scheint.