• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Athanase d'Alexandrie (295-373) Epistula encyclica

Traduction Masquer
Umlaufschreiben des heiligen Athanasius, Bischofs von Alexandrien. (BKV)

5.

Nach diesen Thaten ruhten sie noch nicht, nicht einmal in der Folge, sondern sie faßten den Entschluß, auch in der andern Kirche, wo ich mich an jenen Tagen meistens S. 49 aufhielt, ihre vorigen Gräuelthaten fortzusetzen, und beeiferten sich, ihre Wuth auch auf diese Kirche auszudehnen, um auf mich dort Jagd zu machen, und mich zu tödten; und dieses würde auch wohl mein Loos gewesen seyn, hätte mir nicht Christi Gnade geholfen, so daß ich mit Mühe entrann, und euch dieses, obwohl es nur wenig ist, erzählen kann. Denn da ich sah, daß sie von der größten Wuth ergriffen seyen, habe ich, aus Besorgniß, es möchte die Kirche verletzt, es möchten die Jungfrauen in derselben mißhandelt, es möchten wieder Mordthaten verübt, es möchte das Volk zum zweiten Male mißhandelt werden, mich der Volksmenge entzogen, eingedenk des Ausspruches des Erlösers:1 „Verfolgt man euch in dieser Stadt, so fliehet in eine andere.“ Denn ich schloß aus den Schandthaten, welche sie sich in der andern Kirche erlaubt hatten, daß sie auch gegen diese Kirche keine Gräuelthat unterlassen würden; und auch hier zeigten sie nicht einmal gegen den Tag des Herrn, dieses heilige Fest, Ehrfurcht, sondern sie warfen auch die Leute jener Kirche in das Gefängniß. Der Herr befreite zu dieser Zeit Alle aus den Banden des Todes, Gregor und seine Anhänger aber machten, als wenn sie einen Krieg wider den Heiland führen wollten, und kühn auf den Schutz des Statthalters vertrauend, jenen Tag der Freiheit den Dienern Christi zu einem Tage der Trauer. Denn die Heiden, welche diesen Tag scheuen, frohlockten; Gregor aber zwang, vielleicht um die Befehle der Eusebianer zu vollziehen, die Christen durch die Härte der Fesseln zur Trauer. Auf eine so gewaltthätige Weise hat also der Statthalter die Kirchen genommen, und die genommenen dem Gregor und den Ariomaniten übergeben. Und diejenigen, welche wegen ihrer Gottlosigkeit von uns ausgestossen wurden, brüsten sich nun mit der Einnahme der Kirchen. Das Volk Gottes aber und die Cleriker der katholischen Kirche sind gezwungen, S. 50 entweder an der Gottlosigkeit der ketzerischen Arianer Theil zu nehmen, oder sich des Eintrittes in die Kirchen zu enthalten. Ja sogar auch den Schiffsherrn und Andern, welche auf dem Meere schiffen, hat Gregor keine geringe Gewalt und keinen geringen Zwang angethan, indem er durch Hülfe des Statthalters Einige foltern und mit Ruthen streichen, Andere in Fesseln schlagen und in Kerker werfen ließ, damit sie seiner widerrechtlichen Handlungsweise nicht widersprechen, sondern vielmehr Briefe von ihm annehmen möchten. Allein auch hiemit war er noch nicht zufrieden, sondern wirkte, um sich mit unserm Blute zu sättigen, bei dem höchst grausamen Statthalter, seinem Gehülfen, eine gleichsam einem Volksbeschlusse zu Folge verfaßte Klageschrift an den sehr frommen König Constantius gegen mich aus, welche gehässige Ausdrücke enthält, so daß nicht nur kein Entfliehen zu hoffen, sondern daß sogar sehr viele Hinrichtungen zu erwarten sind. Und der, welcher den Beschluß niederschrieb, ist ein Ueberläufer aus den Christen, welcher die Götzen auf eine unverschämte Weise verehrt; diejenigen aber, welche ihn unterzeichneten, sind Heiden und Diener der Götzentempel und nebst ihnen Arianer. Kurz, damit ich nicht weitläufig in meinem Schreiben werde, es herrscht hier eine Verfolgung, ja eine Verfolgung, wie noch nie eine gegen die Kirche eingetreten ist. Denn während der vorhergehenden Verfolgung konnte doch wenigstens der, welcher floh, sein Gebet verrichten, und der, welcher sich verbarg, getauft werden: jetzt aber ahmt die große Grausamkeit sogar die Gottlosigkeit der Babylonier nach. Denn wie die damaligen Verfolger den Daniel, so klagt jetzt der treffliche Gregor diejenigen, welche in den Häusern beten, bei dem Statthalter an, und beobachtet die Diener der Kirche mit allem Uebermuthe, so daß in Folge dieser so großen Gewaltthätigkeit viele noch nicht Getaufte in Gefahr schweben, und Viele, ohne von Andern besucht zu werden, krank sind und klagen, indem sie dieses Unglück für schmerzlicher halten, S. 51 als die Krankheit selbst. Denn da die Diener der Kirche verfolgt werden, will das Volk, welches die Gottlosigkeit der ketzerischen Arianer verabscheut, lieber auf diese Weise krank und in Gefahr seyn, als die Hand der Arianer auf sein Haupt kommen lassen.


  1. Matth. X, 23. ↩

Traduction Masquer
Circular Letter

§5.Retirement of Athanasius, and tyranny of Gregory and Philagrius.

P. 95 When all this was done, they did not stop even here; but consulted how they might act the same part in the other church 1, where I was mostly living during those days; and they were eager to extend their fury to this church also, in order that they might hunt out and dispatch me. And this would have been my fate, had not the grace of Christ assisted me, if it were only that I might escape to relate these few particulars concerning their conduct. For seeing that they were exceedingly mad against me, and being anxious that the church should not be injured, nor the virgins that were in it suffer, nor additional murders be committed, nor the people again outraged, I withdrew myself from among them, remembering the words of our Saviour, ‘If they persecute you in this city, flee ye into another 2.’ For I knew, from the evil they had done against the first-named church, that they would forbear no outrage against the other also. And there in fact they reverenced not even the Lord’s day 3 of the holy Feast, but in that church also they imprisoned the persons who belonged to it, at a time when the Lord delivered all from the bonds of death, whereas Gregory and his associates, as if fighting against our Saviour, and depending upon the patronage of the Governor, have turned into mourning this day of liberty to the servants of Christ. The heathens were rejoicing to do this, for they abhor that day; and Gregory perhaps did but fulfil the commands of Eusebius and his fellows in forcing the Christians to mourn under the infliction of bonds.

With these acts of violence has the Governor seized upon the churches, and has given them up to Gregory and the Arian madmen. Thus, those persons who were excommunicated by us for their impiety, now glory in the plunder of our churches; while the people of God, and the Clergy of the Catholic Church are compelled either to have communion with the impiety of the Arian heretics, or else to forbear entering into them. Moreover, by means of the Governor, Gregory has exercised no small violence towards the captains of ships and others who pass over sea, torturing and scourging some, putting others in bonds, and casting them into prison, in order to oblige them not to resist his iniquities, and to take letters 4 from him. And not satisfied with all this, that he may glut himself with our blood, he has caused his savage associate, the Governor, to prefer an indictment against me, as in the name of the people, before the most religious Emperor Constantius, which contains odious charges, from which one may expect not only to be banished, but even ten thousand deaths. The person who drew it up is an apostate from Christianity, and a shameless worshipper of idols, and they who subscribed it are heathens, and keepers of idol temples, and others of them Arians. In short, not to make my letter tedious to you, a persecution rages here, and such a persecution as was never before raised against the Church. For in former instances a man at least might pray while he fled from his persecutors, and be baptized while he lay in concealment. But now their extreme cruelty has imitated the godless conduct of the Babylonians. For as they falsely accused Daniel 5, so does the notable Gregory now accuse before the Governor those who pray in their houses, and watches every opportunity to insult their ministers, so that through his violent conduct, many are endangered from missing baptism, and many who are in sickness and sorrow have no one to visit them, a calamity which they bitterly lament, accounting it worse than their sickness. For while the ministers of the Church are under persecution, the people who condemn the impiety of the Arian heretics choose rather thus to be sick and to run the risk, than that a hand of the Arians should come upon their heads.


  1. [On the difficulties of this part of the history, see Prolegg. ch. ii. §6 (1) ad fin., and ch. v. §3, c. It must be noted that according to the following passage Ath. had left the ‘other church’ before Easter Day. It was probably that of ‘Quirinus,’Hist. Ar.10.]  ↩

  2. Cf.Ap. Fug.11, and Matt. x. 23 .  ↩

  3. Easter Day [Apr. 15].  ↩

  4. i.e. letters of communion.  ↩

  5. Dan. vi. 13 .  ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Circular Letter
Umlaufschreiben des heiligen Athanasius, Bischofs von Alexandrien. (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Introduction to Circular Letter

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité