Traduction
Masquer
The Church History of Eusebius
Chapter I.--The Plan of the Work.
1. It is my purpose to write an account of the successions of the holy apostles, as well as of the times which have elapsed from the days of our Saviour to our own; and to relate the many important events which are said to have occurred in the history of the Church; and to mention those who have governed and presided over the Church in the most prominent parishes, and those who in each generation have proclaimed the divine word either orally or in writing.
2. It is my purpose also to give the names and number and times of those who through love of innovation have run into the greatest errors, and, proclaiming themselves discoverers of knowledge falsely so-called 1 have like fierce wolves unmercifully devastated the flock of Christ.
3. It is my intention, moreover, to recount the misfortunes which immediately came upon the whole Jewish nation in consequence of their plots against our Saviour, and to record the ways and the times in which the divine word has been attacked by the Gentiles, and to describe the character of those who at various periods have contended for it in the face of blood and of tortures, as well as the confessions which have been made in our own days, and finally the gracious and kindly succor which our Saviour has afforded them all. Since I propose to write of all these things I shall commence my work with the beginning of the dispensation 2 of our Saviour and Lord Jesus Christ. 3
4. But at the outset I must crave for my work the indulgence of the wise, 4 for I confess that it is beyond my power to produce a perfect and complete history, and since I am the first to enter upon the subject, I am attempting to traverse as it were a lonely and untrodden path. 5 I pray that I may have God as my guide and the power of the Lord as my aid, since I am unable to find even the bare footsteps of those who have traveled the way before me, except in brief fragments, in which some in one way, others in another, have transmitted to us particular accounts of the times in which they lived. From afar they raise their voices like torches, and they cry out, as from some lofty and conspicuous watch-tower, admonishing us where to walk and how to direct the course of our work steadily and safely.
5. Having gathered therefore from the matters mentioned here and there by them whatever we consider important for the present work, and having plucked like flowers from a meadow the appropriate passages from ancient writers, 6 we shall endeavor to embody the whole in an historical narrative, content if we preserve the memory of the successions of the apostles of our Saviour; if not indeed of all, yet of the most renowned of them in those churches which are the most noted, and which even to the present time are held in honor.
6. This work seems to me of especial importance because I know of no ecclesiastical writer who has devoted himself to this subject; and I hope that it will appear most useful to those who are fond of historical research.
7. I have already given an epitome of these things in the Chronological Canons 7 which I have composed, but notwithstanding that, I have undertaken in the present work to write as full an account of them as I am able.
8. My work will begin, as I have said, with the dispensation 8 of the Saviour Christ,--which is loftier and greater than human conception,--and with a discussion of his divinity 9 ;
9. for it is necessary, inasmuch as we derive even our name from Christ, for one who proposes to write a history of the Church to begin with the very origin of Christ's dispensation, a dispensation more divine than many think.
-
Cf. 1 Tim. vi. 20. ↩
-
Greek oikonomia. Suicer (Thesaurus Eccles.) points out four uses of this word among ecclesiastical writers: (1) Ministerium Evangelii. (2) Providentia et numen (i.e. of God). (3) Naturae humanae assumtio. (4) Totius redemptionis mysterium et passionis Christi sacramentum. Valesius says, "The ancient Greeks use the word to denote whatever Christ did in the world to proclaim salvation for the human race, and thus the first oikonomia tou christou is the incarnation, as the last oikonomia is the passion." The word in the present case is used in its wide sense to denote not simply the act of incarnation, but the whole economy or dispensation of Christ upon earth. See the notes of Heinichen upon this passage, Vol. III. p. 4 sq., and of Valesius, Vol. I. p. 2. ↩
-
Five mss., followed by nearly all the editors of the Greek text and by the translators Stigloher and Crusè, read tou theou after christon. The words, however, are omitted by the majority of the best mss. and by Rufinus, followed by Heinichen and Closs. (See the note of Heinichen, Vol. I. p. 4). ↩
-
All the mss. followed by the majority of the editors read eugnomonon, which must agree with logos. Heinichen, however, followed by Burton, Schwegler, Closs, and Stigloher, read eugnomonon, which I have also accepted. Closs translates die Nachsicht der Kenner; Stigloher, wohlwollende Nachsicht. Crusè avoids the difficulty by omitting the word; an omission which is quite unwarranted. ↩
-
Eusebius is rightly called the "Father of Church History." He had no predecessors who wrote, as he did, with a comprehensive historical plan in view; and yet, as he tells us, much had been written of which he made good use in his History. The one who approached nearest to the idea of a Church historian was Hegesippus (see Bk. IV. chap. 22, note 1), but his writings were little more than fragmentary memoirs, or collections of disconnected reminiscences. For instance, Eusebius, in Bk. II. chap 23, quotes from his fifth and last book the account of the martyrdom of James the Just, which shows that his work lacked at least all chronological arrangement. Julius Africanus (see Bk. VI. chap. 31, note 1) also furnished Eusebius with much material in the line of chronology, and in his Chronicle Eusebius made free use of him. These are the only two who can in any sense be said to have preceded Eusebius in his province, and neither one can rob him of his right to be called the "Father of Church History." ↩
-
One of the greatest values of Eusebius' History lies in the quotations which it contains from earlier ecclesiastical writers. The works of many of them are lost, and are known to us only through the extracts made by Eusebius. This fact alone is enough to make his History of inestimable worth. ↩
-
On Eusebius' Chronicle, see the Prolegomena, p. 31, above. ↩
-
oikonomia. See above, note 2. ↩
-
theologia. Suicer gives four meanings for this word: (1) Doctrina de Deo. (2) Doctrina de SS. Trinitate. (3) Divina Christi natura, seu doctrina de ea. (4) Scriptura sacra utriusque Testamenti. The word is used here in its third signification (cf. also chap. 2, §3, and Bk. V. chap. 28, §5). It occurs very frequently in the works of the Fathers with this meaning, especially in connection with oikonomia, which is then quite commonly used to denote the "human nature" of Christ. In the present chapter oikonomia keeps throughout its more general signification of "the Dispensation of Christ," and is not confined to the mere act of incarnation, nor to his "human nature." ↩
Edition
Masquer
Ἐκκλησιαστικὴ ἱστορία
Α Τίς ἡ τῆς ἐπαγγελίας ὑπόθεσις.
[1.1.1] Τὰς τῶν ἱερῶν ἀποστόλων διαδοχὰς σὺν καὶ τοῖς ἀπὸ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν καὶ εἰς ἡμᾶς διηνυσμένοις χρόνοις, ὅσα τε καὶ πηλίκα πραγματευθῆναι κατὰ τὴν ἐκκλησιαστικὴν ἱστορίαν λέγεται, καὶ ὅσοι ταύτης διαπρεπῶς ἐν ταῖς μάλιστα ἐπισημοτάταις παροικίαις ἡγήσαντό τε καὶ προέστησαν, ὅσοι τε κατὰ γενεὰν ἑκάστην ἀγράφως ἢ καὶ διὰ συγγραμμάτων τὸν θεῖον ἐπρέσβευσαν λόγον, τίνες τε καὶ ὅσοι καὶ ὁπηνίκα νεωτεροποιίας ἱμέρωι πλάνης εἰς ἔσχατον ἐλάσαντες, ψευδωνύμου γνώσεως εἰσηγητὰς ἑαυτοὺς ἀνακεκηρύχασιν, ἀφειδῶς οἷα λύκοι βαρεῖς τὴν Χριστοῦ [1.1.2] ποίμνην ἐπεντρίβοντες, πρὸς ἐπὶ τούτοις καὶ τὰ παραυτίκα τῆς κατὰ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ἐπιβουλῆς τὸ πᾶν Ἰουδαίων ἔθνος περιελθόντα, ὅσα τε αὖ καὶ ὁποῖα καθ' οἵους τε χρόνους πρὸς τῶν ἐθνῶν ὁ θεῖος πεπολέμηται λόγος, καὶ πηλίκοι κατὰ καιροὺς τὸν δι' αἵματος καὶ βασάνων ὑπὲρ αὐτοῦ διεξῆλθον ἀγῶνα, τά τ' ἐπὶ τούτοις καὶ καθ' ἡμᾶς αὐτοὺς μαρτύρια καὶ τὴν ἐπὶ πᾶσιν ἵλεω καὶ εὐμενῆ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ἀντίληψιν γραφῆι παραδοῦναι προηιρημένος, οὐδ' ἄλλοθεν ἢ ἀπὸ πρώτης ἄρξομαι τῆς κατὰ τὸν σωτῆρα καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν τὸν [1.1.3] Χριστὸν τοῦ θεοῦ οἰκονομίας. ἀλλά μοι συγγνώμην εὐγνωμόνων ἐντεῦθεν ὁ λόγος αἰτεῖ, μείζονα ἢ καθ' ἡμετέραν δύναμιν ὁμολογῶν εἶναι τὴν ἐπαγγελίαν ἐντελῆ καὶ ἀπαράλειπτον ὑποσχεῖν, ἐπεὶ καὶ πρῶτοι νῦν τῆς ὑποθέσεως ἐπιβάντες οἷά τινα ἐρήμην καὶ ἀτριβῆ ἰέναι ὁδὸν ἐγχειροῦμεν, θεὸν μὲν ὁδηγὸν καὶ τὴν τοῦ κυρίου συνεργὸν σχήσειν εὐχόμενοι δύναμιν, ἀνθρώπων γε μὴν οὐδαμῶς εὑρεῖν οἷοί τε ὄντες ἴχνη γυμνὰ τὴν αὐτὴν ἡμῖν προωδευκότων, μὴ ὅτι σμικρὰς αὐτὸ μόνον προφάσεις, δι' ὧν ἄλλος ἄλλως ὧν διηνύκασι χρόνων μερικὰς ἡμῖν καταλελοίπασι διηγήσεις, πόρρωθεν ὥσπερ εἰ πυρσοὺς τὰς ἑαυτῶν προανατείνοντες φωνὰς καὶ ἄνωθέν ποθεν ὡς ἐξ ἀπόπτου καὶ ἀπὸ σκοπῆς βοῶντες καὶ διακελευόμενοι, ἧι χρὴ βαδίζειν καὶ τὴν τοῦ λόγου πορείαν [1.1.4] ἀπλανῶς καὶ ἀκινδύνως εὐθύνειν. ὅσα, τοίνυν εἰς τὴν προκειμένην ὑπόθεσιν λυσιτελεῖν ἡγούμεθα τῶν αὐτοῖς ἐκείνοις σποράδην μνημονευθέντων, ἀναλεξάμενοι καὶ ὡς ἂν ἐκ λογικῶν λειμώνων τὰς ἐπιτηδείους αὐτῶν τῶν πάλαι συγγραφέων ἀπανθισάμενοι φωνάς, δι' ὑφηγήσεως ἱστορικῆς πειρασόμεθα σωματοποιῆσαι, ἀγαπῶντες, εἰ καὶ μὴ ἁπάντων, τῶν δ' οὖν μάλιστα διαφανεστάτων τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ἀποστόλων τὰς διαδοχὰς κατὰ τὰς διαπρεπούσας ἔτι καὶ νῦν μνημονευομένας ἐκκλησίας [1.1.5] ἀνασωσαίμεθα. ἀναγκαιότατα δέ μοι πονεῖσθαι τὴν ὑπόθεσιν ἡγοῦμαι, ὅτι μηδένα πω εἰς δεῦρο τῶν ἐκκλησιαστικῶν συγγρα φέων διέγνων περὶ τοῦτο τῆς γραφῆς σπουδὴν πεποιημένον τὸ μέρος· ἐλπίζω δ' ὅτι καὶ ὠφελιμωτάτη τοῖς φιλοτίμως περὶ [1.1.6] τὸ χρηστομαθὲς τῆς ἱστορίας ἔχουσιν ἀναφανήσεται. ἤδη μὲν οὖν τούτων καὶ πρότερον ἐν οἷς διετυπωσάμην χρονικοῖς κανόσιν ἐπιτομὴν κατεστησάμην, πληρεστάτην δ' οὖν ὅμως αὐτῶν ἐπὶ τοῦ παρόντος ὡρμήθην τὴν ἀφήγησιν ποιήσασθαι. [1.1.7] Καὶ ἄρξεταί γέ μοι ὁ λόγος, ὡς ἔφην, ἀπὸ τῆς κατὰ τὸν Χριστὸν ἐπινοουμένης ὑψηλοτέρας καὶ κρείττονος ἢ κατὰ ἄνθρω[1.1.8]πον οἰκονομίας τε καὶ θεολογίας. καὶ γὰρ τὸν γραφῆι μέλλοντα τῆς ἐκκλησιαστικῆς ὑφηγήσεως παραδώσειν τὴν ἱστορίαν, ἄνωθεν ἐκ πρώτης τῆς κατ' αὐτὸν τὸν Χριστόν, ὅτιπερ ἐξ αὐτοῦ καὶ τῆς προσωνυμίας ἠξιώθημεν, θειοτέρας ἢ κατὰ τὸ δοκοῦν τοῖς πολλοῖς οἰκονομίας ἀναγκαῖον ἂν εἴη κατάρξασθαι.