Traduction
Masquer
Histoire Lausiaque (Vies d'ascètes et de pères du désert)
XXVII - PTOLÉMÉE
[1] Un autre encore, du nom de Ptolémée, vécut une vie difficile ou impossible à raconter. Il habita en effet au-delà de Scété, à ce qui s'appelle Klimax (l'Échelle). Or on nomme ainsi un endroit où personne ne peut habiter, par le fait que le puits des frères en est à dix-huit milles. Quoi qu'il en soit, lui, après avoir chargé une quantité d'amphores ciliciennes en poterie, il les emporta, et recueillant sur les pierres avec une éponge la rosée pendant les mois de décembre et janvier, — car alors il fait de la rosée beaucoup dans ces parages-là, — il s'en contenta pendant quinze ans qu'il habita là. [2] Mais devenu étranger à l'enseignement, au commerce et aux bons services d'hommes saints, et à une communion continue aux mystères, il sortit tellement du droit (chemin), qu'il dit que ces choses-là n'étaient rien, mais qu'on rapporte qu'il est devenu allier, errant jusqu'aujourd'hui en Egypte, s'étant adonné lui-même à discrétion à la gourmandise et à l'ivrognerie, et ne communiquant rien à personne. Et cette infortune arriva à Ptolémée à la suite de son outrecuidance déraisonnable, selon ce qui est écrit : « Ceux qui n'ont pas de direction tombent comme des feuilles » (Prov. II, 14).
Traduction
Masquer
Leben der Väter (BKV)
27. Ptolemäus.
Wiederum ein anderer, Ptolemäus mit Namen, führte so sonderbare Lebensweise, daß man sie schwerlich oder überhaupt nicht beschreiben kann. Er lebte jenseits der Sketis an der sogenannten Stiege. So heißt nämlich ein Ort, wo niemand wohnen kann; denn er liegt vom Brunnen, den die Brüder haben, achtzehn Meilen entfernt. Ptolemäus schleppte große Krüge voll Wasser hin und sammelte während der Monate Dezember und Januar den Tau, der da zuweilen reichlich fällt, mit einem Schwamm aus den Felsritzen. Trotz dieser armseligen Verhältnisse blieb er volle fünfzehn Jahre. Weil er aber den heiligen Männern entfremdet ward, ihren heilsamen Umgang entbehrte, desgleichen an den Geheimnissen nicht beständigen Anteil nahm, wich er soweit vom rechten Wege, daß er sich zu der Behauptung verstieg, das alles1 habe keinen Wert. Dann ergab er sich der Trunkenheit und Völlerei; so treibt er sich heute noch in Ägypten umher und kümmert sich um keinen Menschen. Das alles kam über Ptolemäus infolge seines tollen Wahnes, wie geschrieben steht: "Die ohne Leitung leben, fallen ab wie die Blätter".2