Edition
Masquer
ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΟΥΡΑΝΙΑΣ ΙΕΡΑΡΧΙΑΣ
8.
Καὶ τὴν μὲν λέοντος μορφὴν ἐμφαίνειν οἰητέον τὸ ἡγεμονικὸν καὶ ῥωμαλέον καὶ ἀδάμαστον καὶ τὸ πρὸς τὴν κρυφιότητα τῆς ἀφθέγμονος θεαρχίας ὅση δύναμις ἀφομοιωτικὸν τῆ τῶν νοερῶν ἰχνῶν περικαλύψει καὶ τῇ μυστικῶς ἀνεκπομπεύτῳ περιστολῇ τῆς κατὰ θείαν ἔλλαμψιν ἐπ' αὐτὴν ἀνατατικῆς πορείας, τὴν δὲ τοῦ βοὸς τὸ ἰσχυρὸν καὶ ἀκμαῖον καὶ τοὺς νοεροὺς αὔλακας ἀνευρῦνον εἰς ὑποδοχὴν τῶν οὐρανίων κοιὶ γονιμοποιῶν ὄμβρων, καὶ τὰ κέρατα τὸ φρουρητικὸν καὶ ἀκράτητον, τὴν δὲ τοῦ ἀετοῦ τὸ βασιλικὸν καὶ ὑψίφορον καὶ ταχυπετὲς καὶ τὸ πρὸς τὴν δυναμοποιὸν τροφὴν ὀξὺ καὶ νῆφον καὶ ἐντρεχὲς καὶ εὐμήχανον καὶ τὸ πρὸς τὴν ἄφθονον καὶ πολύφωτον ἀκτῖνα τῆς θεαρχικῆς ἡλιοβολίας ἐν ταῖς τῶν ὀπτικῶν δυνάμεων εὐρώστοις ἀνατάσεσιν ἀνεμποδίστως κατ' εὐθὺ καὶ ἀκλινῶς θεωρητικὸν, τὴν δὲ τῶν ἵππων τὸ εὐπειθὲς καὶ εὐήνιον, καὶ λευκῶν μὲν ὄντων τὸ λαμπρὸν καὶ ὡς μάλιστα τοῦ θείου φωτὸς συγγενές, κυανῶν δὲ ὄντων τὸ κρύφιον, ἐρυθρῶν δὲ τὸ πυρῶδες καὶ δραστήριον, συμμίκτων δὲ πρὸς λευκοῦ καὶ μέλανος τὸ τῆ διαπορθμευτικῆ δυνάμει τῶν ἄκρων συνδετικὸν καὶ τὰ πρῶτα τοῖς δευτέροις καὶ τὰ δεύτερα τοῖς πρώτοις ἐπιστρεπτικῶς ἢ προνοητικῶς συνάπτον.
Ἀλλ' εἰ μὴ τῆς τοῦ λόγου κατεστοχαζόμεθα συμμετρίας, καὶ τὰς κατὰ μέρος τῶν εἰρημένων ζῴων ἰδιότητας καὶ πάσας τὰς σωματικὰς αὐτῶν διαπλάσεις ἐφηρμόσαμεν ἂν οὐκ ἀπεικότως ταῖς οὐρανίαις δυνάμεσι κατὰ τὰς ἀνομοίους ὁμοιότητας, τὸ μὲν θυμοειδὲς αὐτῶν εἰς τὴν νοερὰν ἀνδρείαν ἧς ἐστιν ἔσχατον ὁ θυμὸς ἀπήχημα, τὴν δὲ αὖ ἐπιθυμίαν εἰς τὸν θεῖον ἔρωτα, καὶ συλλήβδην εἰπεῖν πάσας τὰς τῶν ἀλόγων ζῴων αἰσθήσεις τε καὶ πολυμερείας εἰς τὰς ἀϋλους τῶν οὐρανίων οὐσιῶν νοήσεις, καὶ ἑνοειδεῖς δυνάμεις ἀνάγοντες. Ἀρκεῖ δὲ τοῖς ἐχέφροσιν οὐ ταῦτα μόνον, ἀλλὰ καὶ μιᾶς ἀπεμφαινούσης εἰκόνος ἀνακάθαρσις εἰς τὴν τῶν παραπλησίων ὁμοιότροπον διασάφησιν.
Traduction
Masquer
Himmlische Hierarchie (Edith Stein)
§ 8.
Darüber scheint mir nun genug gesagt, und so soll zur heiligen Erklärung der Darstellung himmlischer Geister durch tierische Formen übergegangen werden. – Unter der Gestalt des Löwen ist jene beherrschende, starke und unbezwingliche Kraft zu verstehen, womit sie in geheimnisvoller Verborgenheit der unaussprechlichen Herrschermacht Gottes nach Kräften ähnlich zu werden trachten; dabei werden die geistigen Spuren verdeckt und der Weg, der durch göttliche Erleuchtung dorthin führte. – Die Gestalt des Rindes aber bezeichnet ihre Kraft und Stärke und das, wodurch sie geistige Furchen aufreißen und durch Aufnahme himmlischer, fruchtbarer Regengüsse verbreitern; die Hörner aber die bewahrende, unbesiegliche Kraft. – Die Gestalt des Adlers königliche Würde und den zur Höhe strebenden schnellen Flug, sodann die Beweglichkeit und die Leichtigkeit des Aufschwungs zur Eroberung der lebenerneuernden Speise, schließlich die Sehkraft, die mit scharfen Blicken frei und gerade und unabwendbar aufschaut und von dem überreichen, leuchtenden Strahl der göttlichen Sonne möglichst viel aufnimmt.
Das Bild der Pferde bedeutet Gehorsam und leichte Zähmbarkeit; die weißen edle, dem göttlichen Licht nächst verwandte Natur; die schwarzen geheimnisvolle Verborgenheit, die roten feurige Kraft und Wirksamkeit, die schwarz-weißen bezeichnen jene Kraft, die die äußersten Gegensätze verknüpft und die ersten mit den zweiten wechselseitig in weiser Voraussicht verbindet.
Müßten wir uns nicht kurz fassen, so könnten wir auch die einzelnen Eigenschaften der genannten Tiere und alle ihre Körperformen passend zu den himmlischen Kräften als unähnliche Bilder in Beziehung bringen: ihre Widerstandskraft zur geistigen Stärke, ihre Begierde zur göttlichen Liebe; kurz gesagt, wir würden alle tierischen Sinne, ihre vielfältigen Teile auf die unstofflichen und einfachen Geisteskräfte der himmlischen Wesen beziehen. Jedoch für Verständige genügt nicht bloß dies, sondern schon die mystische Erklärung eines einzigen dunklen Bildes, um alles Derartige deutlich zu machen.