• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Denys l'Aréopagite, ps. (520)

Traduction Masquer
Traité de la Hiérarchie Ecclesiastique

§ 2.

Mais laissons aux imparfaits ces signes qui, comme je l'ai dit, sont peints magnifique ment dans les vestibules des sanctuaires; ils suffiront à nourrir leur contemplation. Pour nous, dans la con sidération de la sainte communion, remontons des effets aux causes, et, grâce aux lumières que nous dis pensera Jésus, nous pourrons contempler harmonieusement les réalités Intelligibles où se reflète clairement a bienheureuse bonté des modèles (qui sont au delà même de l'intelligence). Toi même, ô saint sacrement, le plus divin de tous les sacrements, soulève les voiles énigmatiques qui t'enveloppent de leurs symboles, révèle-toi clairement à notre regard, et emplis les yeux de notre, intelligence d'une lumière unifiante et manifeste!

Traduction Masquer
Kirchliche Hierarchie (BKV)

§ 2.

1) Das Äußere der Zeremonien soll, gleich den Wandbildern einer Vorhalle, den Unvollendeten zur Beschauung überlassen bleiben; der Unterricht des Verfassers will aber ins Innere des Heiligtums einführen und auf die verborgenen Wahrheiten zurückgehen. 2) Hiezu bedarf es des vorleuchtenden Beistandes Christi. 3) Deshalb erfolgt eine unmittelbare Anrufung des heiligsten Sakramentes, daß es sich in unverschleierter Schönheit dem betrachtenden Auge zeigen möge.

Dieses Äußere (der Zeremonien) also, wie ich sagte, die schönen Wandbilder in der Vorhalle des Heiligtums (ἄδυτον), wollen wir den noch Unvollendeten zu einer S. 123 für sie ausreichenden Betrachtung überlassen. Wir dagegen wollen von den äußeren Wirkungen hinweg zu den inneren Ursachen bei unserer heiligen Kommunion vordringen und, Jesus zur Leuchte des Weges nehmend, der geziemenden Betrachtung der geistigen Wahrheiten uns hingeben, welche die selige Schönheit der Urtypen in deutlichem Glanze erscheinen läßt1.

Du aber, göttlichstes und heiliges Sakrament, entkleide dich der rätselhaften Hüllen, welche um dich in sinnbildlichen Formen gelegt sind, zeige dich uns in weithin strahlendem Glanze und erfülle die Augen unseres Geistes mit dem einfachen Strahl deines unverhüllten Lichtes.


  1. Das schöne Gleichnis von der Vorhalle und dem Innern des Heiligtums ist bei Neuplatonikern und Kirchenvätern gleicherweise gerne benützt. Plotin und Proklus wenden es auf ihre philosophischen Lehren an. Basilius hom. 2 in hexaem. 1 (M. 29, 28 C) und Chrysostomus de compunct. 1, 6 (M. 47, 402) illustrieren damit die allmähliche Einführung in die christlichen Wahrheiten. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Kirchliche Hierarchie (BKV)
Kirchliche Hierarchie (Edith Stein) Comparer
Traité de la Hiérarchie Ecclesiastique
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung zur Himmlischen und Kirchlichen Hierarchie

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité