Traduction
Masquer
Von den göttlichen Namen (Edith Stein)
1. In welchem Sinn Gott vollkommen genannt wird
Soviel darüber. Nun aber wollen wir, wenn's beliebt, auf das Gewaltigste zu sprechen kommen: Indem die Theologie dem Urheber aller Dinge alles – und alles zugleich – zuspricht, rühmt sie Ihn auch als den Vollkommenen und den Einen. Vollkommen nun ist Er nicht nur als in sich selbst vollkommen und als sich selbst gemäß von sich selbst einförmig umgrenzt und durch und durch ganz vollkommen, sondern auch als über-vollkommen, weil alles übersteigend; und als alle Unbegrenztheit begrenzend, über jede Grenze ausgedehnt, von keinem umfaßt oder umschlossen, sondern zu allem hin sich erstreckend und über alles in nie versagenden Ausspendungen und nie endendem Wirken. Vollkommen wird Er ferner genannt als unvermehrbar, immer vollkommen und unverminderbar, als alles in sich voraushabend und als überströmend in der einen und selben, unaufhörlichen, überreichen und unverminderbaren Ausstattung, durch die Er alles Vollkommene vollkommen macht und jedes mit der ihm angemessenen Vollkommenheit erfüllt.
Traduction
Masquer
Traité des noms divins
§ 1.
Mais en voilà assez sur ce point. Il reste, si tu le veux bien, à pénétrer au coeur même de notre sujet, car la théologie affirme simultanément tous les attributs positifs de Celui qui est cause de tous les êtres, et elle le célèbre donc comme Parfait et comme Unique.
Parfait, il ne l'est pas seulement en tant que parfaitement achevé en lui-même, en tant qu'il se définit lui-même sous la forme de l'unité, en tant qu'il est tout entier et totalement parfait, mais aussi en tant qu'il est plus que parfait, puisqu'il transcende toute réalité, en tant qu'il définit toute infinité, qu'il déborde infiniment toute limite, que rien ne le contient ni ne l'enclôt, mais qu'il s'étend au contraire tout ensemble en tous lieux et au delà de tout lieu, par des dons inépuisables et des actes infinis. On dit aussi qu'il est parfait parce qu'il ne croît pas, étant achevé de toute éternité, parce qu'il ne diminue pas, contenant tout d'avance en lui; débordant dans sa libéralité unique, inépuisable, identique, surabondante et cons tante, c'est lui qui parfait l'achèvement de toute perfection et qui la remplit de sa propre perfection.