Traduction
Masquer
A Treatise on the Soul
Chapter X.--The Simple Nature of the Soul is Asserted with Plato. The Identity of Spirit and Soul.
It is essential to a firm faith to declare with Plato 1 that the soul is simple; in other words uniform and uncompounded; simply that is to say in respect of its substance. Never mind men's artificial views and theories, and away with the fabrications of heresy! 2 Some maintain that there is within the soul a natural substance--the spirit--which is different from it: 3 as if to have life--the function of the soul--were one thing; and to emit breath--the alleged 4 function of the spirit--were another thing. Now it is not in all animals that these two functions are found; for there are many which only live but do not breathe in that they do not possess the organs of respiration--lungs and windpipes. 5 But of what use is it, in an examination of the soul of man, to borrow proofs from a gnat or an ant, when the great Creator in His divine arrangements has allotted to every animal organs of vitality suited to its own disposition and nature, so that we ought not to catch at any conjectures from comparisons of this sort? Man, indeed, although organically furnished with lungs and windpipes, will not on that account be proved to breathe by one process, and to live by another; 6 nor can the ant, although defective in these organs, be on that account said to be without respiration, as if it lived and that was all. For by whom has so clear an insight into the works of God been really attained, as to entitle him to assume that these organic resources are wanting to any living thing? There is that Herophilus, the well-known surgeon, or (as I may almost call him) butcher, who cut up no end of persons, 7 in order to investigate the secrets of nature, who ruthlessly handled 8 human creatures to discover (their form and make): I have my doubts whether he succeeded in clearly exploring all the internal parts of their structure, since death itself changes and disturbs the natural functions of life, especially when the death is not a natural one, but such as must cause irregularity and error amidst the very processes of dissection. Philosophers have affirmed it to be a certain fact, that gnats, and ants, and moths have no pulmonary or arterial organs. Well, then, tell me, you curious and elaborate investigator of these mysteries, have they eyes for seeing withal? But yet they proceed to whatever point they wish, and they both shun and aim at various objects by processes of sight: point out their eyes to me, show me their pupils. Moths also gnaw and eat: demonstrate to me their mandibles, reveal their jaw-teeth. Then, again, gnats hum and buzz, nor even in the dark are they unable to find their way to our ears: 9 point out to me, then, not only the noisy tube, but the stinging lance of that mouth of theirs. Take any living thing whatever, be it the tiniest you can find, it must needs be fed and sustained by some food or other: show me, then, their organs for taking into their system, digesting, and ejecting food. What must we say, therefore? If it is by such instruments that life is maintained, these instrumental means must of course exist in all things which are to live, even though they are not apparent to the eye or to the apprehension by reason of their minuteness. You can more readily believe this, if you remember that God manifests His creative greatness quite as much in small objects as in the very largest. If, however, you suppose that God's wisdom has no capacity for forming such infinitesimal corpuscles, you can still recognise His greatness, in that He has furnished even to the smallest animals the functions of life, although in the absence of the suitable organs,--securing to them the power of sight, even without eyes; of eating, even without teeth; and of digestion, even without stomachs. Some animals also have the ability to move forward without feet, as serpents, by a gliding motion; or as worms, by vertical efforts; or as snails and slugs, by their slimy crawl. Why should you not then believe that respiration likewise may be effected without the bellows of the lungs, and without arterial canals? You would thus supply yourself with a strong proof that the spirit or breath is an adjunct of the human soul, for the very reason that some creatures lack breath, and that they lack it because they are not furnished with organs of respiration. You think it possible for a thing to live without breath; then why not suppose that a thing might breathe without lungs? Pray, tell me, what is it to breathe? I suppose it means to emit breath from yourself. What is it not to live? I suppose it means not to emit breath from yourself. This is the answer which I should have to make, if "to breathe" is not the same thing as "to live." It must, however, be characteristic of a dead man not to respire: to respire, therefore, is the characteristic of a living man. But to respire is likewise the characteristic of a breathing man: therefore also to breathe is the characteristic of a living man. Now, if both one and the other could possibly have been accomplished without the soul, to breathe might not be a function of the soul, but merely to live. But indeed to live is to breathe, and to breathe is to live. Therefore this entire process, both of breathing and living, belongs to that to which living belongs--that is, to the soul. Well, then, since you separate the spirit (or breath) and the soul, separate their operations also. Let both of them accomplish some act apart from one another--the soul apart, the spirit apart. Let the soul live without the spirit; let the spirit breathe without the soul. Let one of them quit men's bodies, let the other remain; let death and life meet and agree. If indeed the soul and the spirit are two, they may be divided; and thus, by the separation of the one which departs from the one which remains, there would accrue the union and meeting together of life and of death. But such a union never will accrue: therefore they are not two, and they cannot be divided; but divided they might have been, if they had been (two). Still two things may surely coalesce in growth. But the two in question never will coalesce, since to live is one thing, and to breathe is another. Substances are distinguished by their operations. How much firmer ground have you for believing that the soul and the spirit are but one, since you assign to them no difference; so that the soul is itself the spirit, respiration being the function of that of which life also is! But what if you insist on supposing that the day is one thing, and the light, which is incidental to the day, is another thing, whereas day is only the light itself? There must, of course, be also different kinds of light, as (appears) from the ministry of fires. So likewise will there be different sorts of spirits, according as they emanate from God or from the devil. Whenever, indeed, the question is about soul and spirit, the soul will be (understood to be) itself the spirit, just as the day is the light itself. For a thing is itself identical with that by means of which itself exists.
-
See his Phaedo, p. 80; Timaeus, § 12, p. 35 (Bekker, pp. 264, 265). ↩
-
We have here combined two readings, effigies (Oehler's) and haereses (the usual one). ↩
-
Aliam. ↩
-
This is the force of the subjunctive fiat. ↩
-
Arterias. ↩
-
Aliunde spirabit, aliunde vivet. "In the nature of man, life and breath are inseparable," Bp. Kaye, p. 184. ↩
-
Sexcentos. ↩
-
Odit. ↩
-
Aurium caeci. ↩
Traduction
Masquer
Über die Seele. (BKV)
10. Cap. Nach den Lehren der Offenbarung ist die Seele eine einheitliche Substanz und das Prinzip des physischen Lebens. Seele und Lebensodem sind nicht zwei verschiedene Substanzen.
Es gehört zum Wesen des Glaubens, die Seele mit Plato zu bestimmen als einfach, d. h. als eingestaltig wenigstens hinsichtlich der S. 301 Substanz.1 Mögen die Künste und Wissenschaften, mögen auch die Bilder dazu sagen, was sie wollen!
Einige Leute wollen nämlich, dass sich in ihr noch als eine andere geistige Substanz der Odem befinde, in dem Sinne, dass es etwas anderes sei zu leben, was von der Seele herkomme, und wieder etwas anderes zu atmen, was durch den Odem geschehe. Denn nicht alle lebenden Wesen besitzen beides. Sehr viele nämlich leben bloss, atmen aber nicht, deswegen, weil sie keine Atmungsorgane, keine Lungen und Luftröhren besitzen. Wozu aber sollte es dienen, bei der Untersuchung über die menschliche Seele sich bei kleinlichen, von der Mücke und Ameise hergenommenen Spitzfindigkeiten aufzuhalten, da ja doch der göttliche Schöpfungskünstler allen Tieren Lebensorgane gegeben hat, entsprechend der Beschaffenheit jeglicher Gattung, so dass man daraus keine Schlüsse ziehen kann. Denn der Mensch, wenn er mit Lungen und Luftröhren ausgerüstet ist, wird darum nicht mit etwas anderem atmen und anders leben, noch wird hinsichtlich der Ameise, wenn sie dieser Organe entbehrt, in Abrede gestellt werden dürfen, dass sie atme und bloss lebe. Wem aber ist so viel Einblick in die Werke Gottes gestattet, dass er bei irgend einem davon auf diesen Mangel schliessen könnte? Ob Herophilus, der bekannte Arzt oder auch Fleischhacker, der sechshundert Personen seziert hat, um die Natur zu erforschen, der den Menschen mit Hass verfolgte, um ihn kennen zu lernen, ob er alle seine inneren Teile bis zur Evidenz erkannt hat, ich weiss es nicht; denn der Tod verändert ja das, was Leben gehabt hat, zumal ein nicht gewöhnlicher Tod, und er selbst irrte sich wohl auch zwischen den Handgriffen des Sezierens.2
Die Philosophen haben als ausgemacht behauptet, dass die Mücken, Ameisen und Motten keine Lungen haben. — Sage mir, sorgsamer Forscher, haben sie Augen zum Sehen? Sie laufen aber doch nach jeder Richtung, wohin sie wollen; sie vermeiden und erstreben, was sie durch das Gesicht erkannt haben. Zeige mir nun die Augen, lege mir die S. 302 Pupillen vor! Die Motten nagen ja auch; zeige mir ihre Kinnladen, weise mir ihre Backen! Die Mücken geben doch Laute von sich und sind nicht einmal im Dunkeln blind; denn sie wissen die Ohren zu finden. Wo ist nun ihre Sprachröhre und ihr Mundstück? Jegliches Tier, und wenn es auch nur so gross wie ein Pünktchen wäre, muss von irgend etwas leben. Zeige mir seine Organe zum Unterschlucken, Verdauen und zur Scheidung der Speisen!
Was werden wir also sagen? Wenn diese Organe zum Leben gehören, so werden sie sich natürlich auch bei allem, was lebt, vorfinden, wenn sie auch nicht sichtbar, nicht bemerkbar sind wegen ihrer Kleinheit. Man wird dies um so glaublicher finden, wenn man sich erinnert, dass Gott ein grosser Künstler ist im kleinen sowohl als im allergrössten. Wenn man dagegen glaubt, dass so kleine Körperchen dem Erfindungsgeiste Gottes keinen Raum böten, so müsste man seine Grösse darin erkennen, dass er die kleinen Tierchen doch mit Leben ausgerüstet hat, ohne die erforderlichen Glieder dazu, dass sie Sehkraft besitzen ohne Augen, fressen ohne Zähne, verdauen ohne Bauchhöhlen, so gut, wie manche andere sich auch ohne Füsse fortbewegen in wellenförmiger Bewegung, wie die Schlangen, sich im Ansprung emporheben, wie die Würmer, oder im Kriechen Schaum absondern, wie die Schnecken.
Warum wolltest du also nicht auch glauben, dass sie atmen ohne die Blasbälge der Lunge und ohne eine Luftröhre? sondern vermeinst, einen gewaltigen Griff in dem Argumente gethan haben, dass du sagst, der menschlichen Seele sei auch der Odem beigegeben, weil es Geschöpfe gebe, die des Atmens entbehren, und deswegen des Atmens entbehren, weil sie nicht mit Atmungswerkzeugen ausgerüstet seien. Du nimmst an, dass etwas ohne zu atmen leben könne; dass es aber ohne Lunge atmen könne, willst du nicht glauben?! Was ist denn, ich bitte dich, das Atmen? Einen Hauch aus sich ausstossen, denke ich. Was heisst nicht leben? Keinen Hauch mehr aus sich ausstossen, denke ich. So würde ich antworten müssen, wenn atmen und leben nicht ein und dasselbe wäre. — Der Tote wird keinen Hauch mehr aus sich ausstossen, der Lebende wird also einen solchen ausgehen lassen. — Ja, aber auch der Atmende wird einen Hauch ausstossen, folglich wird der Lebende auch atmen. Wenn beides ohne die Seele vor sich gehen könnte, so würde der Seele nicht das Atmen, sondern bloss das Leben zuzuschreiben sein. Aber leben ist atmen und atmen ist leben. Also ist das Leben und Atmen zusammen miteinander Sache dessen, dem das Leben eignet, d. h. der Seele.
Will man Seele und Odem auseinanderhalten, so halte man auch deren Thätigkeiten auseinander. Beide sollten doch einmal etwas in unterschiedlicher Weise thun, die Seele für sich und der Odem für sich! Die Seele sollte doch einmal ohne den Odem leben und der Odem ohne S. 303 die Seele atmen. Das eine sollte doch einmal den Körper verlassen und das andere darin bleiben; Tod und Leben sich zusammenthun! Denn wenn Seele und Odem zwei Wesen sind, so können sie auch getrennt werden, und kann durch ihre Trennung, indem das eine geht, das andere bleibt, sich ein Zusammentreffen von Tod und Leben ereignen. Aber das wird niemals vorkommen. Folglich sind sie nicht zwei Wesen, da sie nicht getrennt werden können. Sie würden aber getrennt werden können, wenn sie zwei wären.
Aber es können doch zwei Dinge zusammengewachsen sein. — Gut, sie würden aber nicht zusammengewachsen sein, wenn leben etwas anderes wäre als atmen. Ihre bezüglichen Thätigkeiten setzen den Unterschied zwischen den Substanzen.
Um wie viel sicherer ist nun die Wahrheit gestellt, dass beide nur ein Wesen sind, da du keine Scheidung zulässest, indem Seele und Atmungsseele dasselbe sind, und das, was atmet und lebt, eines und dasselbe ist! Wie wäre es, wenn man den Tag für etwas anderes ausgeben wollte, als das Licht, indem dieses zum Tage noch hinzutrete, da doch der Tag selbst das Licht ist? Es mag allerdings auch andere Arten von Licht geben, wie zum Beispiel das mit Hilfe des Feuers erzielte Licht. Es mag auch andere Arten von Atmungsseelen geben, wie z. B. die aus Gott oder die aus dem Teufel stammenden. Daher wird, wenn von der Seele und dem Lebensodem gehandelt wird, Seele und Atmungsseele dasselbe sein, so gut wie Tag und Tageslicht. Denn ein Ding ist etwas durch das, wodurch es zu etwas wird.
-
Tertullian kommt im folgenden auf die Einheit der Seele im Menschen und die Frage, ob die Seele auch physisches Lebensprinzip sei, oder ob es das gebe, was Neuere die Tierseele, Blutseele, Lebensseele genannt haben. Die ganze Erörterung operiert mit den Ausdrücken anima und spiritus. Da bei letzterem Ausdruck Gewicht auf die Etymologie gelegt ist, so kommt man etwas in Verlegenheit mit der Übersetzung. Ich habe mir damit zu helfen gesucht, dass ich für spiritus durchgehends Odem oder Lebensodem brauche, für anima Seele und animus Geist. Für die höhere Seele behält Tertullian anima bei, für die niedere aber spiritus, weil ihr das spirare, das Atmen, beigelegt wird. Unten c. 11 spricht er dann auch noch über den animus, νοῦς [nous], wofür es im Deutschen an einem genügenden Ausdruck fehlt. ↩
-
Diese Stelle wird verschieden aufgefasst und interpungiert. Ich halte für das einfachste für sed ipsa zu lesen sed et ipso und es auf Herophilus zu beziehen. ↩