• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Tertullien (160-220) De anima

Traduction Masquer
A Treatise on the Soul

Chapter XX.--The Soul, as to Its Nature Uniform, But Its Faculties Variously Developed. Varieties Only Accidental.

And here, therefore, we draw our conclusion, that all the natural properties of the soul are inherent in it as parts of its substance; and that they grow and develope along with it, from the very moment of its own origin at birth. Just as Seneca says, whom we so often find on our side: 1 "There are implanted within us the seeds of all the arts and periods of life. And God, our Master, secretly produces our mental dispositions;" that is, from the germs which are implanted and hidden in us by means of infancy, and these are the intellect: for from these our natural dispositions are evolved. Now, even the seeds of plants have, one form in each kind, but their development varies: some open and expand in a healthy and perfect state, while others either improve or degenerate, owing to the conditions of weather and soil, and from the appliance of labour and care; also from the course of the seasons, and from the occurrence of casual circumstances. In like manner, the soul may well be 2 uniform in its seminal origin, although multiform by the process of nativity. 3 And here local influences, too, must be taken into account. It has been said that dull and brutish persons are born at Thebes; and the most accomplished in wisdom and speech at Athens, where in the district of Colythus 4 children speak--such is the precocity of their tongue--before they are a month old. Indeed, Plato himself tells us, in the Timaeus, that Minerva, when preparing to found her great city, only regarded the nature of the country which gave promise of mental dispositions of this kind; whence he himself in The Laws instructs Megillus and Clinias to be careful in their selection of a site for building a city. Empedocles, however, places the cause of a subtle or an obtuse intellect in the quality of the blood, from which he derives progress and perfection in learning and science. The subject of national peculiarities has grown by this time into proverbial notoriety. Comic poets deride the Phrygians for their cowardice; Sallust reproaches the Moors for their levity, and the Dalmatians for their cruelty; even the apostle brands the Cretans as "liars." 5 Very likely, too, something must be set down to the score of bodily condition and the state of the health. Stoutness hinders knowledge, but a spare form stimulates it; paralysis prostrates the mind, a decline preserves it. How much more will those accidental circumstances have to be noticed, which, in addition to the state of one's body or one's health, tend to sharpen or to dull the intellect! It is sharpened by learned pursuits, by the sciences, the arts, by experimental knowledge, business habits, and studies; it is blunted by ignorance, idle habits, inactivity, lust, inexperience, listlessness, and vicious pursuits. Then, besides these influences, there must perhaps 6 be added the supreme powers. Now these are the supreme powers: according to our (Christian) notions, they are the Lord God and His adversary the devil; but according to men's general opinion about providence, they are fate and necessity; and about fortune, it is man's freedom of will. Even the philosophers allow these distinctions; whilst on our part we have already undertaken to treat of them, on the principles of the (Christian) faith, in a separate work. 7 It is evident how great must be the influences which so variously affect the one nature of the soul, since they are commonly regarded as separate "natures." Still they are not different species, but casual incidents of one nature and substance--even of that which God conferred on Adam, and made the mould of all (subsequent ones). Casual incidents will they always remain, but never will they become specific differences. However great, too, at present is the variety of men's maunders, it was not so in Adam, the founder of their race. But all these discordances ought to have existed in him as the fountainhead, and thence to have descended to us in an unimpaired variety, if the variety had been due to nature.


  1. Saepe noster. ↩

  2. Licebit. ↩

  3. Fetu. ↩

  4. Tertullian perhaps mentions this "demus" of Athens as the birthplace of Plato (Oehler). ↩

  5. Tit. i. 12. ↩

  6. Si et alia. ↩

  7. Tertullian wrote a work De Fato, which is lost. Fulgentius, p. 561, gives a quotation from it. ↩

Traduction Masquer
Über die Seele. (BKV)

20. Cap. Auch ihre ganze übrige Naturausrüstung besitzt die Seele von Anfang an. Die Verschiedenheit in den Geistesfähigkeiten ist durch die äusseren Umstände der Entwicklung bedingt.

Hier ist also die Stelle, den Schluss zu ziehen, alles, was der Seele natürlich ist, wohne ihr selbst als konstituierender Bestandteil inne, schreite mit ihr fort und wachse von dem Augenblick an, wo sie zu sein anfängt. So lehrt auch Seneca, der häufig auf unserer Seite steht: „Anerschaffen sind uns die Keime zu allen Künsten und Altersstufen, und Gott, der verborgene Lehrmeister, lässt die Geisteskräfte hervorgehen”,1 nämlich aus den anerschaffenen und das Kindesalter hindurch noch versteckt gebliebenen Keimen, welche auch die des Intellekts sind. Denn aus diesem gehen die Geisteskräfte hervor.

Auch die Samen der Früchte sind ja von gleicher Art und Gestalt, im Verlauf aber treten Verschiedenheiten ein. Die einen entwickeln sich gleichmässig fort, andere veredeln sich sogar, noch andere endlich entarten, je nach der Beschaffenheit der Witterung und des Bodens, je nach dem Maasse der Mühe und Sorgfalt, je nach der Gunst der Jahreszeiten, je nachdem es die Unfälle mit sich bringen. — In derselben Weise wird auch die Seele im Keime eingestaltig, in der Entwicklung mehrgestaltig sein dürfen.

Denn auch bei ihr kommt auf den Ort etwas an. Zu Theben kommen, wie berichtet wird, stumpfsinnige und dumme Menschen zur Welt, zu Athen seien die Leute flink und gewandt im Denken und Sprechen; daselbst, in Colyttus,2 lernen die Kinder immer noch einen Monat früher sprechen, weil frühreifer Zunge. Plato behauptet im Timäus, Minerva habe, als sie mit Gründung der Stadt umging, auf nichts mehr gesehen, als auf die Beschaffenheit des Ortes, welcher dergleichen Talente hervorzubringen versprochen habe. Deshalb schreibt er selbst auch in der Schrift über die Gesetze3 dem Megillus und Klinias vor, auf Auswahl einer Stelle für die S. 320 zu gründende Stadt bedacht zu sein. Empedokles verlegt die Ursachen der feineren oder gröberen Geistesanlagen in die Beschaffenheit des Blutes; die Vollendung und den Fortschritt aber leitet er vom Unterricht und der Anleitung her. Eine bekannte Sache sind die Volkseigentümlichkeiten. Die Phrygier werden von den Komikern als furchtsam verspottet, Sallust stichelt auf die Mauren als eitle Leute und auf die Dalmatier als wild und unbändig; die Kreter brandmarkt sogar der Apostel als verlogen.

Vielleicht thut auch der Körper und seine Konstitution noch etwas hinzu. Korpulenz ist ein Hindernis des Denkens, Magerkeit befördert dasselbe, Lähmung macht den Geist zerstreut, Zehrung hält ihn zusammen. Um wie viel mehr noch wird das für bloss zufällig gehalten, was, abgesehen von der Leibesbeschaffenheit und Gesundheit, den Geist schärft oder abstumpft. Es schärft ihn Unterricht, Anleitung, Kunst, Erfahrung, Beschäftigung und Studium, es stumpfen ihn ab Unwissenheit, Trägheit, Wollüste, Mangel an Übung, Müssiggang, Laster, ausserdem auch andere Einflüsse, wenn deren noch welche obwalten. Es walten aber deren noch ob, und zwar nach unserer Lehre: Gott und sein Feind, der Teufel, nach der gemeinen Meinung hingegen: das Fatum und die Notwendigkeit der Vorsehung sowie die Willkür des Glücksspiels. Auch die Philosophen unterscheiden diese Dinge, und wir haben uns ebenfalls fest vorgenommen, darüber vom Standpunkt der christlichen Lehre unter besonderem Titel zu handeln.

Es liegt am Tage, wie zahlreich die Einflüsse sind, wodurch die von Natur einfache Seele in so verschiedene Verfassung versetzt wird, so dass sie gemeinhin in die Natur verlegt werden, da sie doch keine verschiedenen Arten, sondern Zufälligkeiten einer und derselben Natur und Substanz sind, jener nämlich, welche Gott in Adam gelegt und zur Mutter aller gemacht hat. Somit werden sie wohl bloss verschiedene Gaben und nicht Abarten der einen Substanz sein, d. h. die Verschiedenheit ist eine bloss sittliche, da sie in Adam, dem Stammvater des Geschlechtes, selbst, so gross nicht gewesen sein wird, als sie jetzt ist. Es musste sich nämlich in Adam, als dem Urquell der Natur, alles dieses finden und von ihm in seiner ganzen Mannigfaltigkeit ausströmen, wenn es Verschiedenheiten der Natur gewesen sein sollen.


  1. Seneca de Benef. IV, 6. ↩

  2. Das Stadtviertel von Athen, in welchem Plato geboren war. ↩

  3. Plato, de Legg. lib. IV. init. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De Anima Comparer
Traductions de cette œuvre
A Treatise on the Soul
De l'âme Comparer
Über die Seele. (BKV)

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité