Edition
Masquer
Antonini Placentini itinerarium
29.
De ipso loco usque Betleem milia tria. Bethleem locus splendidissimus ; servi dei multi; spelunca, ubi natus estdominus, in qua est ipsum praesepe ornatum ex auro et S. 21 argento; die noctuque intus luminaria. Os vero speluncae ad ingrediendum angustum omnino. Hieronymus presbyter in ipso ore speluncae ipsam petram sculpivit et monumentum sibi fecit, ubi et positus est, continuo medium miliarium a Bethleem insub urbe David. David ibi iacet in corpore, simul et Salomon, filius ipsius, duo monumenta. Quae basilica ad sanctum David appellatur. Nam et infantes, quos occidit Herodes, in ipso loco habent monumentum et omnes in unum requiescunt et aperitur et videntur ossa ipsorum. Ante Bethleem est monasteriummuro cinctum, in quo est multitudo monachorum congregata.
Traduction
Masquer
Antonini Placentini itinerarium
29.
Von diesem Ort bis nach Bethlehem drei Meilen. Bethlehem ist ein sehr ansehnlicher Ort; viele Diener Gottes; die Höhle, wo der Herr geboren ist, in der die mit Gold und Silber verzierte Krippe ist; Tag und Nacht darin Lichter. Die Mündung der Höhle ist zum Eintritt ganz eng. Der Presbyter Hieronymus höhlte den Fels in der Mündung der Höhle aus und machte sich ein Grabmal, in dem er auch beigesetzt ist, in grader Richtung eine halbe Meile von Bethlehem unterhalb der Stadt Davids.1 David liegt dort leiblich, zugleich auch sein Sohn Salomo, zwei Grabmäler. Diese Kirche heisst die zum heiligen David. Auch die Kinder, welche Herodes tödtete, haben an diesem Ort ein Grabmal und alle ruhen zusammen; es wird geöflfnet und ihre Gebeine erblickt. Vor Bethlehem ist ein von einer Mauer umgebenes Kloster, in dem eine Menge Mönche sich vereinigt hat.
-
Die Gräber des Hieronymus nnd Davids sah auch Arcnlf 2, 45 in dem Thale unterhalb der Stadt. Ob die Lesart ganz correct ist, ist zu bezweifeln. ↩