Traduction
Masquer
The Apology
Chapter XXV.
I think I have offered sufficient proof upon the question of false and true divinity, having shown that the proof rests not merely on debate and argument, but on the witness of the very beings whom you believe are gods, so that the point needs no further handling. However, having been led thus naturally to speak of the Romans, I shall not avoid the controversy which is invited by the groundless assertion of those who maintain that, as a reward of their singular homage to religion, the Romans have been raised to such heights of power as to have become masters of the world; and that so certainly divine are the beings they worship, that those prosper beyond all others, who beyond all others honour them. 1 This, forsooth, is the wages the gods have paid the Romans for their devotion. The progress of the empire is to be ascribed to Sterculus, the Mutunus, and Larentina! For I can hardly think that foreign gods would have been disposed to show more favour to an alien race than to their own, and given their own fatherland, in which they had their birth, grew up to manhood, became illustrious, and at last were buried, over to invaders from another shore! As for Cybele, if she set her affections on the city of Rome as sprung of the Trojan stock saved from the arms of Greece, she herself forsooth being of the same race,--if she foresaw her transference 2 to the avenging people by whom Greece the conqueror of Phrygia was to be subdued, let her look to it (in regard of her native country's conquest by Greece). Why, too, even in these days the Mater Magna has given a notable proof of her greatness which she has conferred as a boon upon the city; when, after the loss to the State of Marcus Aurelius at Sirmium, on the sixteenth before the Kalends of April, that most sacred high priest of hers was offering, a week after, impure libations of blood drawn from his own arms, and issuing his commands that the ordinary prayers should be made for the safety of the emperor already dead. O tardy messengers! O sleepy despatches! through whose fault Cybele had not an earlier knowledge of the imperial decease, that the Christians might have no occasion to ridicule a goddess so unworthy. Jupiter, again, would surely never have permitted his own Crete to fall at once before the Roman Fasces, forgetful of that Idean cave and the Corybantian cymbals, and the sweet odour of her who nursed him there. Would he not have exalted his own tomb above the entire Capitol, that the land which covered the ashes of Jove might rather be the mistress of the world? Would Juno have desired the destruction of the Punic city, beloved even to the neglect of Samos, and that by a nation of AEneadae? As to that I know, "Here were her arms, here was her chariot, this kingdom, if the Fates permit, the goddess tends and cherishes to be mistress of the nations." 3 Jove's hapless wife and sister had no power to prevail against the Fates! "Jupiter himself is sustained by fate." And yet the Romans have never done such homage to the Fates, which gave them Carthage against the purpose and the will of Juno, as to the abandoned harlot Larentina. It is undoubted that not a few of your gods have reigned on earth as kings. If, then, they now possess the power of bestowing empire, when they were kings themselves, from whence had they received their kingly honours? Whom did Jupiter and Saturn worship? A Sterculus, I suppose. But did the Romans, along with the native-born inhabitants, afterwards adore also some who were never kings? In that case, however, they were under the reign of others, who did not yet bow down to them, as not yet raised to godhead. It belongs to others, then, to make gift of kingdoms, since there were kings before these gods had their names on the roll of divinities. But how utterly foolish it is to attribute the greatness of the Roman name to religious merits, since it was after Rome became an empire, or call it still a kingdom, that the religion she professes made its chief progress! Is it the case now? Has its religion been the source of the prosperity of Rome? Though Numa set agoing an eagerness after superstitious observances, yet religion among the Romans was not yet a matter of images or temples. It was frugal in its ways, its rites were simple, and there were no capitols struggling to the heavens; but the altars were offhand ones of turf, and the sacred vessels were yet of Samian earthen-ware, and from these the odours rose, and no likeness of God was to be seen. For at that time the skill of the Greeks and Tuscans in image-making had not yet overrun the city with the products of their art. The Romans, therefore, were not distinguished for their devotion to the gods before they attained to greatness; and so their greatness was not the result of their religion. Indeed, how could religion make a people great who have owed their greatness to their irreligion? For, if I am not mistaken, kingdoms and empires are acquired by wars, and are extended by victories. More than that, you cannot have wars and victories without the taking, and often the destruction, of cities. That is a thing in which the gods have their share of calamity. Houses and temples suffer alike; there is indiscriminate slaughter of priests and citizens; the hand of rapine is laid equally upon sacred and on common treasure. Thus the sacrileges of the Romans are as numerous as their trophies. They boast as many triumphs over the gods as over the nations; as many spoils of battle they have still, as there remain images of captive deities. And the poor gods submit to be adored by their enemies, and they ordain illimitable empire to those whose injuries rather than their simulated homage should have had retribution at their hands. But divinities unconscious are with impunity dishonoured, just as in vain they are adored. You certainly never can believe that devotion to religion has evidently advanced to greatness a people who, as we have put it, have either grown by injuring religion, or have injured religion by their growth. Those, too, whose kingdoms have become part of the one great whole of the Roman empire, were not without religion when their kingdoms were taken from them.
Traduction
Masquer
Apologétique
XXV.
La démonstration de la fausseté de vos dieux et de la vérité du nôtre me paraît complète. L'autorité de vos dieux est venue elle-même apposer le sceau à l'évidence et à la force du raisonnement. Mais, puisque j'ai nommé les Romains, je ne refuserai point d'entrer en lice avec les téméraires qui affirment que c'est en récompense de leur zèle inviolable pour leur religion, que les Romains sont élevés à ce haut point de gloire et dominent sur le monde; que, par conséquent, une preuve sensible que leurs dieux sont véritables, c'est que leurs plus scrupuleux adorateurs sont aussi les peuples les plus florissants.
Voilà donc le prix magnifique dont la reconnaissance de vos dieux a gratifié la cité qui les honore. C'est donc un Sterculus, c'est un Mulunus, c'est une Larentina1, vos dieux originaires, qui ont élevé l'empire à ce faîte de prospérité? Car, pour les dieux étrangers, je n'imagine pas qu'ils aient protégé les Romains aux dépens de leurs compatriotes, ni qu'ils aient abandonné à des ennemis la terre où ils ont reçu le jour, où ils ont passé leur vie, où ils se sont signalés et où reposent leurs cendres.
Mais Cybèle chérit peut-être dans Rome le sang troyen, les descendants de ses compatriotes qu'elle défendit autrefois contre les Grecs. Elle a voulu passer chez leurs vengeurs, qu'elle prévoyait devoir mettre un jour sous le joug les superbes conquérants de la Phrygie. Aussi a-t-elle donné sous nos yeux une preuve éclatante de sa divinité, lorsque l'empereur Marc-Aurèle ayant été enlevé à la république près de Syrmium, le seize des calendes d'avril, le vénérable chef des Galles mutilait ses bras le neuf des calendes du même mois, faisait avec son propre sang d'impures libations, et ordonnait les prières accoutumées pour la santé de cet empereur, alors au rang des morts. O paresseux, courriers! ô tardives dépêches, qui ont empêché Cybèle d'être plus tôt instruite de la mort de l'empereur! En vérité, les Chrétiens riraient bien à leur tour d'une pareille divinité.
Jupiter a-t-il pu voir d'un œil indifférent son île de Crète ébranlée jusque dans ses fondements par les faisceaux romains? A-t-il ainsi oublié l'antre du mont Ida, l'airain des Corybantes, et les doux parfums de sa nourrice? Son tombeau ne lui est-il pas plus cher que le Capitole? Et n'est-ce pas à la terre qui couvrait ses cendres qu'il devait accorder l'empire du monde?
Junon aurait-elle souffert que Carthage fût renversée par la race d'Enée; Carthage dont la déesse, pour parler avec le poète,
Au séjour de Samos préféra la beauté:
C'est là qu'étaient son glaive et son char redouté.
Si dans ses longs efforts le Destin la seconde,
Ces orgueilleux remparts régneront sur le monde.
Epouse et sœur infortunée de Jupiter, elle ne pouvait rien contre les destins:
Car Jupiter lui-même à leur joug est soumis.
Les destins ont donc livré Carthage aux Romains, en dépit des vœux et des efforts de Junon; et cependant jamais les Romains ne leur ont rendu autant d'honneurs qu'à Larentina, la plus infâme des prostituées.
Il est constant que plusieurs de vos dieux ont régné. Or, si ce sont eux qui aujourd'hui distribuent les royaumes, de qui tenaient-ils les leurs? Quelles divinités Jupiter et Saturne adoraient-ils? quelque Sterculus, apparemment? Mais Sterculus et ses compatriotes n'eurent des autels à Rome que long-temps après. Quant à ceux de vos dieux qui n'ont pas régné, il est certain que de leur temps il y avait des rois qui ne leur rendaient point de culte, puisque ces divinités n'existaient pas encore. Il y avait des princes long-temps avant vos dieux: il faut donc chercher ailleurs les dispensateurs des couronnes.
Mais que c'est avec peu de fondement que l'on attribue aux dieux la grandeur de Rome comme prix des hommages qu'ils en ont reçus, puisque sa grandeur a précédé ces hommages! Et quoique Numa ait enfanté toutes vos superstitions, néanmoins vous n'aviez de son temps ni statues ni temples; la religion était frugale, les cérémonies étaient pauvres: alors, pas de Capitole rival de l'Olympe; quelques autels de gazon dressés à la hâte, des vases d'argile, une fumée légère, de dieu nulle part: le ciseau des Grecs et le génie toscan n'avaient pas encore inondé Rome de statues. En un mot, les Romains n'étaient pas religieux avant d'être grands; ils ne sont donc pas grands parce qu'ils ont été religieux. Eh! comment ces magnifiques prospérités les auraient-ils dues à leur religion, puisqu'elles sont l'ouvrage du sacrilège?
En effet, tout royaume, tout empire, si je ne me trompe, s'établit par la guerre, s'agrandit par la victoire. Mais la guerre et la victoire traînent nécessairement après elles le sac et la ruine des cités. Les cités ne croulent pas sans que les dieux en souffrent; les remparts et les temples s'abîment dans les mêmes décombres; le sang du prêtre coule avec le sang du citoyen; les mêmes mains enlèvent l'or sacré et l'or profane. Ainsi, autant de trophées pour les Romains, autant de sacrilèges; autant de victoires remportées sur les peuples, autant de triomphes sur les dieux; autant de dépouilles arrachées à l'ennemi, autant de divinités captives dans vos temples. Et ces dieux vaincus consentent à recevoir les hommages de leurs vainqueurs! et ils donnent un empire sans bornes2 à ceux dont ils ont à payer les outrages plutôt que les adorations! C'est qu'on outrage impunément comme on adore sans fruit des dieux muets et insensibles. Et comment pourrait-on faire honneur à la religion de la grandeur des Romains, qui l'ont offensée à mesure qu'ils se sont agrandis, ou même qui ne se sont agrandis qu'en l'offensant? D'ailleurs tous ces peuples subjugués dont les royaumes ont grossi le colosse romain, n'avaient-ils pas aussi leurs religions?