Traduction
Masquer
OCTAVIUS
I.
Quand je pense à mon cher Octavius et qu'il me souvient de ces agréables moments que nous avons passés ensemble, je goûte tant de plaisir, qu'on dirait que je suis encore en ces temps heureux. Son image en disparaissant à mes yeux, ne s'est que plus profondément gravée dans mon cœur et s'est pour ainsi dire incorporée avec mes sens les plus intimes. Et certes, ce n'est pas sans raison qu'un si saint et si excellent personnage m'a laissé tant de regret de sa perte, puisqu'il m'a toujours tant aimé que partout, et dans les passe-temps et dans les affaires les plus sérieuses, il voulait ce que je voulais; vous eussiez dit que nous n'avions tous deux qu'un cœur et qu'une âme. Il avait été autrefois le confident de mes amours et le compagnon de mes erreurs; et lorsque les nuages furent dissipés, et que je sortis des ténèbres de l'ignorance pour naître à la lumière de la vérité, il voulut être mon guide, et eut la gloire de me prévenir dans une si sainte entreprise. En me rappelant ainsi les dernières époques de notre liaison, ma mémoire s'arrêta sur l'entretien grave et important qu'il eut avec Cecilius en ma présence, lorsqu'il le ramena de ses vaines superstitions à la connaissance de Jésus-Christ.
Traduction
Masquer
The Octavius of Minucius Felix
Chapter I.
--Argument: Minucius Relates How Delightful to Him is the Recollection of the Things that Had Happened to Him with Octavius While He Was Associated with Him at Rome, and Especially of This Disputation.
When I consider and mentally review my remembrance of Octavius, my excellent and most faithful companion, the sweetness and charm of the man so clings to me, that I appear to myself in some sort as if I were returning to past times, and not merely recalling in my recollection things which have long since happened and gone by. Thus, in the degree in which the actual contemplation of him is withdrawn from my eyes, it is bound up in my heart and in my most intimate feelings. And it was not without reason that that remarkable and holy man, when he departed this life, left to me an unbounded regret for him, especially since he himself also glowed with such a love for me at all times, that, whether in matters of amusement or of business, he agreed with me in similarity of will, in either liking or disliking the same things. 1 You would think that one mind had been shared between us two. Thus he alone was my confidant in my loves, my companion in my mistakes; and when, after the gloom had been dispersed, I emerged from the abyss of darkness into the light of wisdom and truth, he did not cast off his associate, but--what is more glorious still--he outstripped him. And thus, when my thoughts were traversing the entire period of our intimacy and friendship, the direction of my mind fixed itself chiefly on that discourse of his, wherein by very weighty arguments he converted Caecilius, who was still cleaving to superstitious vanities, to the true religion. 2