• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyprien de Carthage (200-258)

Traduction Masquer
On the Lapsed

5.

Yet, beloved brethren, the cause of truth is to be had in view; nor ought the gloomy darkness of the terrible persecution so to have blinded the mind and feeling, that there should remain no light and illumination whence the divine precepts may be beheld. If the cause of disaster is recognised, there is at once found a remedy for the wound. The Lord has desired His family to be proved; and because a long peace had corrupted the discipline 1 that had been divinely delivered to us, the heavenly rebuke has aroused our faith, which was giving way, and I had almost said slumbering; and although we deserved 2 more for our sins, yet the most merciful Lord has so moderated all things, that all which has happened has rather seemed a trial than a persecution.


  1. [This and the whole passage which follows are cited by Wordsworth, to illustrate the times that produced a Callistus. See his Hippol., p. 140.] ↩

  2. Some read, "to suffer." ↩

Traduction Masquer
Über die Gefallenen (BKV)

Kap. 5. Denn die Verfolgung ist nichts anderes als eine von Gott gesandte Heimsuchung zur Prüfung unseres Glaubens.

Und dennoch, geliebteste Brüder, muß man der Wahrheit die Ehre geben, und das düstere Dunkel der feindseligen Verfolgung darf Herz und Sinn nicht so mit Blindheit geschlagen haben, daß gar kein helles Licht mehr übrig geblieben wäre, um die göttlichen Vorschriften überblicken zu können. Erkennt man die Ursache des Unheils, so läßt sich auch ein Heilmittel für die Wunde finden. Der Herr wollte seine Familie prüfen, und weil die uns von Gott überlieferte Lehre durch S. 96 den langen Frieden1 gelitten hatte, so hat das himmlische Strafgericht den gesunkenen und, fast hätte ich gesagt, schlafenden Glauben wieder aufgerichtet; und obwohl wir durch unsere Sünden mehr verdienten, hat der Herr in seiner großen Milde alles so gnädig gefügt, daß alles Geschehene eher einer Prüfung glich als einer Verfolgung.


  1. Die Christen waren fast vierzig Jahre lang unbehelligt geblieben. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De lapsis (PL) Comparer
Traductions de cette œuvre
Des Tombés Comparer
On the Lapsed
Über die Gefallenen (BKV)

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité