• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyprien de Carthage (200-258)

Traduction Masquer
An Address to Demetrianus

10.

You who judge others, be for once also a judge of yourself; look into the hiding-places of your own conscience; nay, since now there is not even any shame in your sin, 1 and you are wicked, as if it were rather the very wickedness itself that pleased you, do you, who are seen clearly and nakedly by all other men, yourself also look upon yourself. For either you are swollen with pride, or greedy with avarice, or cruel with anger, or prodigal with gambling, or flushed with intemperance, or envious with jealousy, or unchaste with lust, or violent with cruelty; and do you wonder that God's anger increases in punishing the human race, when the sin that is punished is daily increasing? You complain that the enemy rises up, as if, though an enemy were wanting, there could be peace for you even among the very togas of peace. You complain that the enemy rises up, as if, even although external arms and dangers from barbarians were repressed, the weapons of domestic assault from the calumnies and wrongs of powerful citizens, would not be more ferocious and more harshly wielded within. You complain of barrenness and famine, as if drought made a greater famine than rapacity, as if the fierceness of want did not increase more terribly from grasping at the increase of the year's produce, and the accumulation of their price. You complain that the heaven is shut up from showers, although in the same way the barns are shut up on earth. You complain that now less is produced, as if what had already been produced were given to the indigent. You reproach plague and disease, while by plague itself and disease the crimes of individuals are either detected or increased, while mercy is not manifested to the weak, and avarice and rapine are waiting open-mouthed for the dead. The same men are timid in the duties of affection, but rash in quest of implores gains; shunning the deaths of the dying, and craving the spoils of the dead, so that it may appear as if the wretched are probably forsaken in their sickness for this cause, that they may not, by being cured, escape: for he who enters so eagerly upon the estate of the dying, probably desired the sick man to perish.


  1. Some texts read, "fear or shame in sinning." ↩

Edition Masquer
Ad Demetrianum [CSEL]

§ 10

Qni alios iudicas aliquando esto et tui iudex, conscientiae tuae latebras intuere, immo, quia nullus iam delinquendi uel pudor est et sic peccatur quasi magis per ipsa peccata placeatur, qui perspicuus et nudus a cunctis uideris et ipse te respice. aut enim superbia inflatus es aut auaritia rapax es aut iracundia saeuus aut alea prodigus aut uinolentia temulentus aut liuore inuidus 12[P. 358] aut libidine incestus aut crudelitate3 uiolentus: et miraris in poenas generis humani iram Dei crescere, cum crescat cottidie quod puniatur? hostem quereris exurgere, quasi etsi hostis desit esse pax inter ipsas togas possit [hostem quereris exurgere], quasi non, etsi externa de barbaris arma et pericula4 conprimantur, ferocius intus et grauius5 de calumniis6 et iniuriis potentium ciuium domesticae inpugnationis tela grassentur: de sterilitate ac fame quereris, quasi famem maiorem siccitas quam rapacitas faciat, quasi non de captatis annonarum incrementis et pretiorum cumulis flagrantius inopiae ardor excrescat: quereris cludi7 imbribus caelum, cum sic horrea eludantur in terris: quereris minus nasci, quasi quae nata sunt indigentibus praebeantur: pestem et luem criminaris, cum peste ipsa et lue uel detecta sint uel aucta crimina singulorum, dum nec infirmis exhibetur misericordia et defunctis auaritia inhiat ac rapina. idem ad pietatis obsequium timidi, ad impia lucra8 temerarii, fugientes morientium funera et adpetentes spolia mortuorum, ut appareat in aegritudine sua miseros ad hoc forsitan et derelictos esse ne possent dum curantur euadere: nam perire aegrum uoluit9 qui censum pereuntis inuadit.


  1. Apparatus: . 2 Os. 4,1 sq.  ↩

  2. Apparatus: 1 auditurs [^S1] 2 sermones [^V] 3 fili [^istrahel S] 4 quod] eo quod v, quia [^W] 5 supra [^W] sed execratio Wv 7 est] set [^S] supra [^W] sangainis [^R] 8 cum [^B 8. J. m. 2] 9 besteis S agri et [^W] 12 dicit] et iraaci add. v 13 frandum [^WR] 15 nemo ex nomo [^B] 19 de sej decsse S de [^S s. I. m. 2] 20 dom S 23 aliquos Wl esto et] et tu esto c tuis [^W] 24 latebras intuere] latebra sint; uere [^R] metus uel pudor v 25 magis om. [^V] 26 uideris a cunctis v, acuictis uideris [^R] (ti [^ex u corr. m. 2)] 27 es [^(post] rapax) om. v, est [^W] 28 prodigus] progns [^ex] saeuus [^Sm. 2] uinulentia [^SW] libore S  ↩

  3. crndelitate ↩

  4. pericnla ↩

  5. granius ↩

  6. calunmiis ↩

  7. eludi ↩

  8. lncra ↩

  9. noluit ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Ad Demetrianum [CSEL]
Ad Demetrianum [PL] Comparer
Traductions de cette œuvre
A Démétrien Comparer
An Address to Demetrianus
An Demetrianus (BKV) Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité