Traduction
Masquer
An Address to Demetrianus
1.
I had frequently, Demetrianus, treated with contempt your railing and noisy clamour with sacrilegious mouth and impious words against the one and true God, thinking it more modest and better, silently to scorn the ignorance of a mistaken man, than by speaking to provoke the fury of a senseless one. Neither did I do this without the authority of the divine teaching, 1 since it is written, "Speak not in the ears of a fool, lest when he hear thee he should despise the wisdom of thy words;" 2 and again, "Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him." 3 And we are, moreover, bidden to keep what is holy within our own knowledge, and not expose it to be trodden down by swine and dogs, since the Lord speaks, saying, "Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you." 4 For when you used often to come to me with the desire of contradicting rather than with the wish to learn, and preferred impudently to insist on your own views, which you shouted with noisy words, to patiently listening to mine, it seemed to me foolish to contend with you; since it would be an easier and slighter thing to restrain the angry waves of a turbulent sea with shouts, than to check your madness by arguments. Assuredly it would be both a vain and ineffectual labour to offer light to a blind man, discourse to a deaf one, or wisdom to a brute; since neither can a brute apprehend, nor can a blind man admit the light, nor can a deaf man hear.
Traduction
Masquer
A Démétrien
I.
Depuis longtemps, ô Démétrien, vous déclamez contre le Dieu unique et véritable. Jusqu’à présent, j’ai pensé qu’il valait mieux accueillir avec le silence du mépris les impiétés et les erreurs d’un insensé que d’irriter sa folie par des paroles. Sur ce point, je ne faisais que suivre le conseil du Seigneur: Ne dites rien à l’oreille de l’insensé, de peur qu’après les avoir entendus, il ne méprise vos sages avis (Prov., XXIII.). Et ailleurs : Ne répondez pas à l’insensé, pour ne pas devenir semblable à lui (Ibid., XXVI.). Le Seigneur nous dit encore de conserver dans nos âmes le dépôt de la sainteté : Ne donnez pas aux chiens les choses saintes; ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu’ils ne les foulent aux pieds et qu’ils ne se tournent ensuite contre vous pour vous déchirer (Matt., VII.).
Vous êtes souvent venu chez moi, beaucoup plus pour disputer que pour apprendre. Il vous était plus agréable (243) de proférer à grands cris vos invectives que d’écouter mes raisons. Alors, j’aurais regardé comme une folie d’avoir une discussion avec vous; car il eût été plus facile d’arrêter d’un mot les flots soulevés de la mer que de comprimer votre rage. A quoi bon offrir la lumière à l’aveugle, la parole au sourd, la sagesse à la brute? La brute est incapable de comprendre, l’aveugle de voir, le sourd d’entendre.