Traduction
Masquer
On the Advantage of Patience
7.
And moreover, in His very passion and cross, before they had reached the cruelty of death and the effusion of blood, what infamies of reproach were patiently heard, what mockings of contumely were suffered, so that He received 1 the spittings of insulters, who with His spittle had a little before made eyes for a blind man; and He in whose name the devil and his angels is now scourged by His servants, Himself suffered scourgings! He was crowned with thorns, who crowns martyrs with eternal flowers. He was smitten on the face with palms, who gives the true palms to those who overcome. He was despoiled of His earthly garment, who clothes others in the vesture of immortality. He was fed with gall, who gave heavenly food. He was given to drink of vinegar, who appointed the cup of salvation. That guiltless, that just One,--nay, He who is innocency itself and justice itself,--is counted among transgressors, and truth is oppressed with false witnesses. He who shall judge is judged; and the Word of God is led silently to the slaughter. And when at the cross, of the Lord the stars are confounded, the elements are disturbed, the earth quakes, night shuts out the day, the sun, that he may not be compelled to look on the crime of the Jews, withdraws both his rays and his eyes, He speaks not, nor is moved, nor declares His majesty even in His very passion itself. Even to the end, all things are borne perseveringly and constantly, in order that in Christ a full and perfect patience may be consummated. 2
Traduction
Masquer
Vom Segen der Geduld (BKV)
Kap. 7. Besonders in seinem Leiden und Sterben hat er uns das herrlichste Vorbild in dieser Tugend gegeben.
S. 296 In der Zeit des Leidens und des Kreuzes selbst aber, bevor es noch zum grausamen Tode und zum Blutvergießen kam, welch schimpfliche Schmähungen hörte er da geduldig an, welch kränkende Hohnreden ließ er sich da gefallen, so daß der Speichel der höhnenden Rotte ihn traf, der mit seinem Speichel kurz vorher die Augen der Blinden geöffnet hatte, und er, in dessen Namen jetzt von seinen Dienern der Teufel samt seinen Engeln1 gegeißelt wird2 , selbst Geißelhiebe erduldete, daß er mit Dornen gekrönt wurde, der die Märtyrer mit unverwelklichen Blumen bekränzt, daß man ihn mit der Hand ins Antlitz schlug, der die wahre Palme3 den Siegern reicht, daß er der irdischen Kleider beraubt wurde, der die anderen mit dem Gewande der Unsterblichkeit kleidet, daß man ihn mit Galle speiste, der die himmlische Speise darbot, daß man ihn mit Essig tränkte, der den Kelch des Heils kredenzte! Er, der Unschuldige, er, der Gerechte, ja vielmehr die Unschuld und die Gerechtigkeit selber, wird unter die Missetäter gezählt4 , und durch falsche Zeugnisse wird die Wahrheit unterdrückt, gerichtet wird er, der selbst dereinst richten wird, und das Wort Gottes läßt sich schweigend zum Kreuze führen. Und während bei der Kreuzigung des Herrn die Gestirne aus ihrer Ordnung kommen und die Elemente in Aufruhr geraten, während die Erde erbebt, die Nacht den Tag verdrängt und die Sonne ihre Strahlen und Augen abwendet, um nicht den Frevel der Juden schauen zu müssen, spricht er kein Wort und rührt sich nicht und gibt seine Herrlichkeit nicht einmal inmitten des Leidens zu erkennen. Bis zum Ende erträgt er alles beharrlich und beständig, damit die Geduld in ihrer ganzen Vollkommenheit sich in Christus vollende.