Traduction
Masquer
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
23. Der Müssiggang ist schuld, daß es im Abendlande fast keine Mönchsklöster gibt.
Daß wir in unsern Ländern keine durch eine so große Anzahl von Brüdern festbegründete Klöster finden, kommt daher, daß die Mönche sich nicht auf den Ertrag ihrer Handarbeit verlassen, um für immer in den Klöstern ausharren zu können, und, wenn auch die durch fremde Freigebigkeit gespendeten Lebensmittel vollständig ausreichen sollten, jedoch S. 224 die Freude an der Muße und die Zerstreuung des Geistes sie nicht im Kloster ausharren läßt. Aus diesem Grunde ist in den ägyptischen Klöstern folgender von Alters her von den Vätern aufgestellte Grundsatz in Geltung: „Der arbeitende Mönch wird von einem, der müssige aber von unzähligen Teufeln geplagt.“
Traduction
Masquer
Institutions de Cassien
23. Du relâchement que la paresse cause dans les monastères.
Dans nos contrées, nous ne voyons pas de monastères si célèbres et si nombreux. Ils ne travaillent pas avec assez d'ardeur pour pouvoir se suffire et demeurer ensemble; et lors même qu'ils recevraient de la générosité des autres ce qui serait nécessaire à leur nourriture, le plaisir de l'oisiveté, comme l'instabilité de leur coeur, ne leur permettrait pas longtemps de rester dans le même lieu. Il y a une vérité reconnue par les anciens solitaires de l'Égypte : Le religieux qui travaille n'a qu'un démon pour le tenter ; mais celui qui ne travaille pas en a une infinité pour le perdre.