• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Tertullien (160-220) De spectaculis

Traduction Masquer
Contre les spectacles

XXIX.

Eh bien, je vous l'accorde, il faut à l'homme des délassements. Pourquoi donc êtes-vous assez ingrats pour fermer les yeux aux plaisirs si nombreux et si variés que Dieu a mis sous votre main, d'ailleurs plus que suffisants pour vous satisfaire? Est-il un bonheur plus parfait que notre réconciliation avec Dieu le Père et avec notre Seigneur, que la révélation de la vérité, la connaissance de nos erreurs, et le pardon de nos crimes si nombreux dans le passé? Quel plaisir plus grand que le dégoût du plaisir lui-même, que le mépris du monde tout entier, que la jouissance de la liberté véritable, que le calme d'une bonne conscience, que la sainteté de la vie, dégagée des terreurs de la mort! Quelle satisfaction plus douce que de fouler aux pieds les dieux des nations, que de chasser les anges de ténèbres, que d'avoir le don des guérisons miraculeuses et des révélations divines, enfin que de vivre constamment pour Dieu! Voilà les plaisirs des Chrétiens! voilà leurs spectacles: spectacles innocents, perpétuels, gratuits! Qu'il vous représentent une image des jeux du Cirque. Reconnaissez-y avec la mobilité du siècle, le déclin des temps; sachez-y mesurer l'espace, y envisager la borne de la consommation dernière, vous y animer de saints transports à l'aspect de l'étendard divin, vous éveiller au bruit de la trompette de l'ange, et aspirer à la palme glorieuse du martyre.

Les sciences et la poésie vous charment, dites-vous. Eh bien! nous avons assez de beaux monuments, assez de vers, assez de maximes, assez de cantiques, assez de chœurs sacrés. Il ne s'agit point ici de fables, mais de vérités saintes; de frivolités ridicules, mais de sentences aussi simples qu'elles sont pures. Voulez-vous des combats et des luttes? le christianisme vous en offre en grand nombre. Regardez! Ici l'impureté est renversée par la chasteté; là, la perfidie est immolée par la foi; ailleurs, la cruauté est comme meurtrie par la miséricorde; plus loin l'insolence est voilée par la modestie. Tels sont nos combats et nos couronnes. Enfin vous faut-il du sang? celui de Jésus-Christ coule sous vos yeux.

Traduction Masquer
The Shows

Chapter XXIX.

Even as things are, if your thought is to spend this period of existence in enjoyments, how are you so ungrateful as to reckon insufficient, as not thankfully to recognize the many and exquisite pleasures God has bestowed upon you? For what more delightful than to have God the Father and our Lord at peace with us, than revelation of the truth than confession of our errors, than pardon of the innumerable sins of our past life? What greater pleasure than distaste of pleasure itself, contempt of all that the world can give, true liberty, a pure conscience, a contented life, and freedom from all fear of death? What nobler than to tread under foot the gods of the nations--to exorcise evil spirits 1 --to perform cures--to seek divine revealings--to live to God? These are the pleasures, these the spectacles that befit Christian men--holy, everlasting, free. Count of these as your circus games, fix your eyes on the courses of the world, the gliding seasons, reckon up the periods of time, long for the goal of the final consummation, defend the societies of the churches, be startled at God's signal, be roused up at the angel's trump, glory in the palms of martyrdom. If the literature of the stage delight you, we have literature in abundance of our own--plenty of verses, sentences, songs, proverbs; and these not fabulous, but true; not tricks of art, but plain realities. Would you have also fightings and wrestlings? Well, of these there is no lacking, and they are not of slight account. Behold unchastity overcome by chastity, perfidy slain by faithfulness, cruelty stricken by compassion, impudence thrown into the shade by modesty: these are the contests we have among us, and in these we win our crowns. Would you have something of blood too? You have Christ's.


  1. [See cap. 26, supra. On this claim to such powers still remaining in the church. See Kaye, p. 89.] ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De spectaculis Comparer
Traductions de cette œuvre
Contre les spectacles
The Shows
Über die Schauspiele (BKV) Comparer
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung: Kathechteische Schriften (Über die Schauspiele, Über die Idolatrie, über den weiblichen Putz, An die Märtyrer, Zeugnis der Seele, über die Busse, über das Gebet, über die Taufe, gegen die Juden, Aufforderung zur Keuschheit)

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2026 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité