Traduction
Masquer
Traité contre l'hérétique Vigilantius
16.
Vous me demanderez pourquoi je me suis retiré dans le désert ; c'est afin que je ne puisse vous entendre ni vous voir, que vos extravagances ne nie soient pas un sujet d'affliction, et que je ne devienne pas la victime des tentations comme vous, que je ne perde pas la pureté de mon âme en regardant une femme débauchée, et que je ne sois pas entraîné à commettre, malgré moi , une action criminelle par quelque beauté ravissante. Vous nie répondrez que ce n'est pas là combattre, niais s'enfuir. «Demeurez ferme sur le champ de bataille, nie direz-vous, et présentez-vous à vos ennemis les armes à la main, afin de remporter la victoire , et d'être couronné » ; mais je suis persuadé de ma faiblesse, et ne veux pas m'exposer au combat dans l'espérance de la victoire, de peur qu'au lieu de la remporter, je ne sois vaincu moi-même. Si je m'enfuis , il est certain que je ne serai pas blessé; et si je tiens ferme, il faut que je demeure victorieux ou que je sois vaincu. Pourquoi quitter le certain pour l'incertain?
Il faut éviter la mort ou parles armes ou parla fuite; vous pouvez, en vous engageant dans le combat, être aussitôt vaincu que vainqueur; et, lorsque je m'enfuis, si je ne puis être victorieux, je ne puis au moins être vaincu. On ne dort jamais auprès d'un serpent; il se peut faire qu'il ne nie mordra pas; mais aussi il peut arriver qu'il nie mordra. Nous appelons les femmes qui demeurent avec nous nos mères, nos sœurs et nos filles, n'ayant point de honte d'employer ces noirs de piété à couvrir nos débauches. Vous qui avez embrassé la vie de solitaire, que faites-vous dans l'appartement d'une femme ? A quel dessein vous entretenir en particulier et tète à tête avec elle?
L'amour pur n'éprouve point d'inquiétude. Ce que nous disons de la passion pour les femmes peut se rapporter à l'avarice, et généralement à tous les vices que l'on évite, en se retirant dans la solitude. Nous fuyons aussi le séjour des villes de peur de faire ce que la volonté plutôt que la nature nous porte quelquefois à exécuter.
Traduction
Masquer
Against Vigilantius
16.
Why, you will say, go to the desert? The reason is plain: That I may not hear or see you; that I may not be disturbed by your madness; that I may not be engaged in conflict with you; that the eye of the harlot nay not lead me captive: that beauty may not lead me to unlawful embraces. You will reply: “This is not to fight, but to run away. Stand in line of battle, put on your armour and resist your foes, so that, having overcome, you may wear the crown.” I confess my weakness. I would not fight in the hope of victory, lest some time or other I lose the victory. If I flee, I avoid the sword; if I stand, I must either overcome or fall. But what need is there for me to let go certainties and follow after uncertainties? Either with my shield or with my feet I must shun death. You who fight may either be overcome or may overcome. I who fly do not overcome, inasmuch as I fly; but I fly to make sure that I may not be overcome. There is no safety in sleep with a serpent beside you. Possibly he will not bite me, yet it is possible that after a time he may bite me. We call women mothers who are no older than sisters and daughters, 1 and we do not blush to cloak our vices with the names of piety. What business has a monk in the women’s cells? What is the meaning of secret conversation and looks which shun the presence of witnesses? Holy love has no restless desire. Moreover, what we have said respecting lust we must apply to avarice, and to all vices which are avoided by solitude. We therefore keep clear of the crowded cities, that we may not be compelled to do what we are urged to do, not so much by nature as by choice.
He seems to mean that monks spoke of young ladies as Mothers of the Convents, so as to be able to frequent their society without reproach. ↩