• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Jérôme de Stridon (347-420) Vita Hilarii

Edition Masquer
Vita S. Hilarionis

28.

Frater nimis cautus. – Denique unum de fratribus in quinto fere a se milliario manentem, quia comperiebat hortuli sui nimis cautum timidumque [0042C] custodem, et pauxillum habere nummorum, ab oculis abegerat. Qui volens sibi reconciliari senem, frequenter veniebat ad fratres, et maxime ad Hesychium, quo ille vehementissime delectabatur. Quadam igitur die ciceris fascem virentis, sicut in herbis erat detulit. Quem cum Hesychius posuisset in mensa ad vesperum, exclamavit senex, se putorem eius ferre non posse, simulque unde esset rogavit. Repondente autem Hesychio, quod frater quidam primitias agelli sui fratribus detulisset, non sentis, inquit, putorem teterrimum, et in cicere foetere avaritiam? Mitte bubus, mitte brutis animalibus, et vide an comedant. Quod cum ille iuxta praeceptum in praesepe posuisset, exterriti boves et plus solito mugientes, ruptis vinculis in diversa fugerunt. Habebat [0042D] enim senex hanc gratiam, ut ex odore corporum vestiumque, et earum rerum quas quis tetigerat, sciret cui daemoni, vel cui vitio subiaceret.

[0043A].

Traduction Masquer
The Life of S. Hilarion

28.

Lastly he would not even look at one of the brethren who lived about five miles off because he ascertained that he very jealously guarded his bit of ground, and had a little money. The offender wishing to be reconciled to the old man often came to the brethren, and in particular to Hesychius who was specially dear to Hilarion. One day accordingly he brought a bundle of green chick-pea just as it had been gathered. Hesychius placed it on the table against the evening, whereupon the old man cried out that he could not bear the stench, and asked where it came from. Hesychius replied that a certain brother had sent the brethren the first fruits of his ground. “Don’t you notice,” said he, “the horrid stench, and detect the foul odour of avarice in the peas? Send it to the cattle, send to the brute-beasts and see whether they can eat it.” No sooner was it in obedience to his command laid in the manger than the cattle in the wildest alarm and bellowing loudly broke their fastenings and fled in different directions. For the old man was enabled by grace to tell from the odour of bodies and garments, and the things which any one had touched, by what demon or with what vice the individual was distressed.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Vita S. Hilarionis
Traductions de cette œuvre
Leben des hl. Einsiedlers Hilarion (BKV) Comparer
The Life of S. Hilarion
Vie de Saint Hilarion Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité