Traduction
Masquer
Institutions Divines
XXIV.
Dieu permet sans doute les persécutions qui sont excitées contre nous par les méchants princes; mais bien que ces injustes persécuteurs qui déshonorent le nom de Dieu soient les ministres de sa colère, ils n'éviteront pas le châtiment qu'ils méritent; ils seront punis à son jugement, pour avoir abusé avec excès du pouvoir qu'ils avaient reçu de lui, et pour avoir méprisé son nom avec un orgueil sans exemple : il menace de les châtier bientôt, et de les exterminer de la terre comme des animaux qui n'y font que du mal. Mais bien qu'il ait accoutumé de châtier et dans ce monde et dans l'autre les violences que l'on nous fait, il ne laisse pas de nous commander d'attendre avec patience le jour auquel il rendra à chacun selon ses œuvres. Que les impies et les sacrilèges n'espèrent pas que ceux qu'ils écrasent ne seront jamais vengés; les loups dévorants qui déchirent des âmes innocentes ne s'exempteront pas du châtiment. Faisons en sorte seulement que les hommes ne trouvent point de crimes en nos personnes et qu'ils n'y puissent persécuter que la justice; tâchons de mériter que Dieu venge nos injures et qu'il récompense notre patience.
Traduction
Masquer
The Divine Institutes
Chap. XXIV.--Of the Divine Vengeance Inflicted on the Torturers of the Christians.
Whatever, therefore, wicked princes plan against us, God Himself permits to be done. And yet most unjust persecutors, to whom the name of God was a subject of reproach and mockery, must not think that they will escape with impunity, because they have been, as it were, the ministers of His indignation against us. For they will be punished with the judgment of God, who, having received power, have abused it to an inhuman degree, and have even insulted God in their arrogance, and placed His eternal name beneath their feet, to be impiously and wickedly trampled upon. On this account He promises that He will quickly take vengeance upon them, and exterminate the evil monsters 1 from the earth. But He also, although He is accustomed to avenge the persecutions 2 of His people even in the present world, commands us, however, to await patiently that day of heavenly judgment, in which He Himself will honour or punish every man according to his deserts. Therefore let not the souls of the sacrilegious expect that those whom they thus trample upon will be despised and unavenged. Those ravenous and voracious wolves who have tormented just and innocent souls, without the commission of any crimes, will surely meet with their reward. Only let us labour, that nothing else in us may be punished by men but righteousness alone: let us strive with all our power that we may at once deserve at the hands of God the avenging of our suffering and a reward.