• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Lactance (250-325) Epitome divinarum institutionum

Traduction Masquer
The Epitome of the Divine Institutes

Chap. XLVIII.--Of the Disinheriting of the Jews, and the Adoption of the Gentiles.

Since, therefore, He sits at the right hand of God, about to tread down His enemies, who tortured Him, when He shall come to judge the world, it is evident that no hope remains to the Jews, unless, turning themselves to repentance, and being cleansed from the blood with which they polluted themselves, they shall begin to hope in Him whom they denied. 1 Therefore Esdras thus speaks: 2 "This passover is our Saviour and our refuge. Consider and let it come into your heart, that we have to abase Him in a figure: and after these things we have hoped 3 in Him."

Now that the Jews were disinherited, because they rejected Christ, and that we, who are of the Gentiles, were adopted into their place, is proved by the Scriptures. Jeremiah 4 thus speaks: "I have forsaken mine house, I have given mine heritage into the hands of her enemies. Mine heritage is become unto me as a lion in the forest; it hath given forth its voice against me: therefore have I hated it." Also Malachi: 5 "I have no pleasure in you, saith the Lord, neither will I accept an offering at your hand. For from the rising of the sun even unto the going down thereof, my name shall be great among the Gentiles." Isaiah also thus speaks: 6 "I come to gather all nations and tongues: and they shall come and see my glory." The same says in another place, 7 speaking in the person of the Father to the Son: "I the Lord have called Thee in righteousness, and will hold Thine hand, and will keep Thee, and give Thee for a covenant of my people, for a light of the Gentiles; to open the eyes of the blind, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison-house."


  1. Negaverunt; others read "necaverunt," killed. ↩

  2. See Instit., iv. 18, [145]p. 121, supra. ↩

  3. Speravimus; others "sperabimus." ↩

  4. Jer. xii. 7, 8. ↩

  5. Mal. i. 10, 11. ↩

  6. Isa. lxvi. 18. ↩

  7. Isa. xlii. 6, 7. ↩

Traduction Masquer
Auszug aus den göttlichen Unterweisungen (BKV)

43. Verwerfung der Juden und Berufung der Heiden.

So sitzt also Christus zur rechten Hand Gottes; und wenn er wiederkommt zum Gericht über den Erdkreis, so wird er den Fuß auf den Nacken seiner Feinde setzen, die ihn gekreuzigt haben. Es bleibt demnach den Juden keine Hoffnung übrig, als wenn sie sich zur Buße wenden, wenn sie das Blut von sich abwaschen, mit dem sie sich befleckt haben, und auf den hoffen, den sie getötet haben. Darum sagt Esdras: „Dieses Osterlamm ist unser Erlöser und unsere Zuflucht. Bedenkt es und nehmt es zu Herzen, daß wir zuerst ihn erniedrigen müssen am Kreuze; und hernach werden wir auf ihn hoffen“1. Die Enterbung der Juden, die Christus verworfen haben, und die Aufnahme der Heiden, denen wir entstammen, wird durch die hl. Schriften bestätigt. Jeremias sagt: „Ich habe mein Haus verlassen, mein Erbe preisgegeben in die Hand der Feinde. Geworden ist mir mein Erbe wie der Löwe im Walde; es erhob laut wider mich die Stimme; darum bin ich ihm gram geworden“2. Ebenso Malachias: „Ich habe kein Wohlgefallen mehr an euch, spricht der Herr, und ein Opfer werde ich nicht gnädig mehr aufnehmen aus euren Händen; denn vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang wird mein Name verherrlicht werden bei den Völkern“3. Auch Isaias spricht: „Ich komme, zu sammeln alle Völker und Zungen, und sie werden kommen und meine Herrlichkeit schauen“4. Und an anderer Stelle läßt der Prophet den Vater zum Sohne sprechen: „Ich, der Herr dein Gott, habe dich berufen zur Gerechtigkeit; ich werde deine Hand halten und dich stärken. Gegeben habe ich dich zum Bunde für mein Volk, zum Lichte für S. 182 die Heiden, auf daß du öffnest die Augen der Blinden, daß du aus den Banden ans Licht führest die Gebundenen, und aus dem Haus des Verließes die, so in der Finsternis sitzen“5.


  1. Die Stelle findet sich nicht bei Esdras. ↩

  2. Jer. 12, 7 f. ↩

  3. Mal. 1, 10. ↩

  4. Is. 66, 18 f. ↩

  5. Is. 42, 6 f. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Auszug aus den göttlichen Unterweisungen (BKV)
The Epitome of the Divine Institutes
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung zu den „Epitome"

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité