• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Lactance (250-325) De mortibus persecutorum

Traduction Masquer
De la mort des persécuteurs de l'église

XXXII.

Après qu'il eut nommé Licinius empereur, on eut bien de la peine à apaiser Maximin, qui dédaignait le nom de César et la troisième place d'honneur. Galérius lui envoya plusieurs fois des députés pour lui représenter le respect qu'il lui devait, qu'il avait tort de contredire son choix, qu'il cédât à l'âge et fit honneur à la vieillesse. Mais ce jeune homme en devint plus audacieux ; il se défendit par le temps; soutint que celui qui le premier avait été honoré de la pourpre, devait aussi occuper le premier rang, et se moqua des prières et des commandements de Galérius. Galérius se repentit alors de son imprudence. Il n'avait élevé un homme, si indigne de la dignité de César, qu'afin de le voir soumis aveuglément à ses volontés; et cependant cet ingrat ne faisait aucun compte de ses remontrances ni de ses ordres. Vaincu par l'insolence de Maximin, il supprime le nom de César, prend avec Licinius la qualité d'Auguste, et donne celle de fils d'Auguste à Maxence et à Constantin. Peu après, Maximin l'avertit par un courrier que son armée l'avait élu empereur. Galérius apprit cette nouvelle avec chagrin, et les créa tous quatre empereurs.

Traduction Masquer
Von den Todesarten der Verfolger (BKV)

32. Aufhebung des Namens der Cäsaren.

Die Erhebung des Licinius zum Augustus erbitterte den Maximin, und er wollte nun nicht mehr Cäsar heißen, noch an dritter Stelle genannt werden. Galerius schickte mehrmals Gesandte an ihn, er möge sich fügen, an die getroffene Anordnung sich halten, den Jahren den Vorzug lassen und dem Alter Ehre erweisen. Maximin erhebt kühner das Haupt und kämpft mit dem Vorrecht der Zeit; er müsse den Vorrang haben, denn er habe zuerst den Purpur empfangen. Bitten und Befehle ließ er unbeachtet. Galerius braust auf vor Ärger; das sei nun der Dank dafür, daß er einen Mann von unbekannter Herkunft zum Cäsar gemacht habe in der Erwartung, daß er ihm willfährig sein würde, und jetzt vergesse dieser der Wohltat und widerstrebe undankbar seinem Willen und seinen Bitten. Zuletzt gab er dem Trotze nach, hob den Namen Cäsar auf und benannte sich und Licinius Augusti, Maximin und Konstantin Söhne der Augusti. Nach einiger Zeit schrieb ihm Maximin in der Form einer Meldung, er sei auf dem jüngst abgehaltenen Märzfelde vom Heere zum Augustus ausgerufen worden. Galerius empfing die Nachricht mit Betrübnis und Schmerz und befahl, alle vier Imperatoren zu nennen.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De mortibus persecutorum Comparer
Traductions de cette œuvre
De la mort des persécuteurs de l'église
Of the Manner in Which the Persecutors Died Comparer
Von den Todesarten der Verfolger (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Elucidation
Übersicht zu "Von den Todesarten der Verfolger"

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité