• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Arnobe l'Ancien (240-330) Adversus Nationes

Traduction Masquer
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 60

Da also auch euch; selbst so bedeutender und so vielfacher Dinge Anfänge, Ursachen, Gründe unbekannt sind, und ihr nicht erklären könnt, was gemacht worden oder warum, oder weßhalb es nicht hätte S. 88 gemacht werden sollen, so verhöhnt und verlacht ihr unsere Scheu; die wir bekennen, was man nicht zu wissen vermag, nicht zu wissen, und uns nicht bemühen, was auf's zuverlässigste unerfaßbar ist, zu erforschen und auszuspüren, obschon die Muthmaßung tausendfach das menschliche Herz ausdehnt und anstrengt. Und deßhalb hat Christus, freilich wider euern Willen Gott, ich sage Gott Christus, - denn oftmals muß dieß gesagt werden, damit der Ungläubigen Gehör berste und platze, - auf des obersten Gottes Geheiß unter der Gestalt des Menschen sprechend, da Er wohl wußte, daß der Sterblichen Natur blind sey und keine Wahrheit erfassen könne, noch auch das ihr vor Augen Gelegte für gewiß hinnehme, und daß sie, was auch immer sie sich erkannt zu haben überredet, dennoch in Vermuthungen hangen bleibe, Streitfragen aufwerfe und anstrenge, uns vorgeschrieben, dieß Alles zu unterlassen und hintanzusetzen; auch auf jene Dinge, welche unserer Erkenntniß entzogen worden, kein unfruchtbares Nachdenken zu verwenden, sondern so viel möglich aus ganzem Gemüthe und ganzer Seele zum Herrn aller Dinge uns hinzuwenden, von diesen Gelegenheiten uns hinwegzuheben, und zwar die muthmaßlichen Veränderungen unserer Brust auf Ihn zurückzuführen, immer dar seiner eingedenk zu seyn; und obschon Derselbe durch keine Einbildungskraft vorgestellt werden könne, ich weiß nicht welchen Schatten der Anschauung Ihm anzudichten. Aus allen den Dingen nämlich, welche die erhabenste Gottheit in Dunkelheit hüllt, ist er allein unbezweifelbar, allein wahr, und wegen Ihm kann nur der Sinnlose aus unsinniger Hoffnungslosigkeit zweifeln, welchen zu wissen genügt, um Nichts Anderes zu wissen und die wahre, größte Wissenschaft zu empfangen, in Gott dem Haupte und der Erkenntniß aller Dinge befestigt worden.

Traduction Masquer
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

60.

Seeing, then, that the origin, the cause, the reason of so many and so important things, escapes you yourselves also, and that you can neither say nor explain what has been made, nor why and wherefore it should not have been otherwise, do you assail and attack our timidity, who confess that we do not know that which cannot be known, and who do not care to seek out and inquire into those things which it is quite clear cannot be understood, although human conjecture should extend and spread itself through a thousand hearts? And therefore Christ the divine,--although you are unwilling to allow it,--Christ the divine, I repeat, for this must be said often, that the ears of unbelievers may burst and be rent asunder, speaking in the form of man by command of the Supreme God, because He knew that men are naturally 1 blind, and cannot grasp the truth at all, or regard as sure and certain what they might have persuaded themselves as to things set before their eyes, and do not hesitate, for the sake of their 2 conjectures, to raise and bring up questions that cause much strife,--bade us abandon and disregard all these things of which you speak, and not waste our thoughts upon things which have been removed far from our knowledge, but, as much as possible, seek the Lord of the universe with the whole mind and spirit; be raised above these subjects, and give over to Him our hearts, as yet hesitating whither to turn; 3 be ever mindful of Him; and although no imagination can set Him forth as He is, 4 yet form some faint conception of Him. For Christ said that, of all who are comprehended in the vague notion of what is sacred and divine, 5 He alone is beyond the reach of doubt, alone true, and one about whom only a raving and reckless madman can be in doubt; to know whom is enough, although you have learned nothing besides; and if by knowledge you have indeed been related to 6 God, the head of the world, you have gained the true and most important knowledge.


  1. Lit., "that the nature of man is." ↩

  2. So the ms., according to Crusius, reading nec pro suis; while, according to Hild., the reading is prorsus--"and are utterly without hesitation," adopted in the edd. with the substitution of et for nec--"and that they altogether hesitate," which, besides departing from the ms. runs counter to the sense. ↩

  3. Lit., "transfer to Him the undecided conversions of the breast." ↩

  4. Lit., "He can be formed by no imagination." ↩

  5. Lit., "which the obscurity of sacred divinity contains;" which Orelli interprets, "the most exalted being holds concealed from mortals." ↩

  6. Lit., "and being fixed on." ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité