• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Arnobe l'Ancien (240-330) Adversus Nationes

Traduction Masquer
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 7

Allein was sag' ich, man verlange von ihm anstößige Reden und wohlklingende Worte, da ich weiß, daß nicht Wenige um deßwillen seinen Schriften widersachen (sic) und sie fliehen; auch nicht das Lesen seiner Meinungen hören wollen, weil sie Vorutheile besiegen? Da ich Andere unwillig murmeln und sprechen höre, es solle vom Senat die Vertilgung dieser Schriften, durch welche die christliche Religion bestättigt und des Alterthums Autorität unterdrückt würde, angeordnet werden? Wenn ihr euch traut, irgend etwas zuverlässiges von euern Göttern auszusagen, so überweist den Cicero des Irrthums, so widerlegt, überführt, verwerft das von ihm verwegen und unfromm Behauptete: denn Schriften konfisziren und das öffentliche Lesen unterdrücken wollen, heißt nicht die Götter vertheidigen, sondern das Zeugniß der Wahrheit fürchten.

Traduction Masquer
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

7.

But why should I say that men seek from him subtleties of expression and splendour of diction, when I know that there are many who avoid and flee from his books on this subject, and will not hear his opinions read, 1 overthrowing their prejudices; and when I hear others muttering angrily, and saying that the senate should decree the destruction 2 of these writings by which the Christian religion is maintained, and the weight of antiquity overborne? But, indeed, if you are convinced that anything you say regarding your gods is beyond doubt, point out Cicero's error, refute, rebut his rash and impious words, 3 and show that they are so. For when you would carry off writings, and suppress a book given forth to the public, you are not defending the gods, but dreading the evidence of the truth.


  1. Lit., "are unwilling to admit into their ear the reading of opinions," etc. ↩

  2. Both Christians and heathen, it is probable, were concerned in the mutilation of de Nat. Deorum. ↩

  3. So Gelenius, reading dicta for the ms. dictitare. The last verb is comprobate, read reprobate--"condemn," by all edd. except Hild. and Oehler. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité