• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Arnobe l'Ancien (240-330) Adversus Nationes

Traduction Masquer
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 2

Wir nämlich, außer ihr tilgt und nehmt uns den Gemeinsinn, meinen und urtheilen, Nichts der Art habe göttliche Macht, noch bestehe es in irgend einer Form seiner Gattung; sondern die Mannheit und Tüchtigkeit eigne dem Manne; das Glück dem Glücklichen; Ehre und Auszeichnung dem Geehrten und Ausgezeichneten; der Sieg dem Sieger; die Eintracht dem Einträchtigen; zartes Erbarmen dem sich zart Erbarmenden; guter Verstand dem Verständigen und die Glückseligkeit dem glücklich und ohne jede Widerwärtigkeit Lebenden. Daß dieß wahrhaftig ihr also versteht, ist offen aus den schädlichen Entgegensetzungen zu erkennen; wie Unglückseligkeit, Zwietracht, Unverstand, Unbilligkeit, Unbarmherzigkeit, Schwäche der Brust und nicht gehörige Beschaffenheit des Körpers: denn wie diese Zustände durch zufällige Affekte herzukommen und in der Menschen Thun sich finden, so muß, wird, was ihnen entgegengesetzt ist, nach den bessern Eigenschaften benannt, dieß Anderen anhangen, welche Beschaffenheit zu dieser Bildung der Namen dann Veranlassung gegeben hat.

Traduction Masquer
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

2.

For we--but, perhaps, you would rob and deprive us of common-sense--feel and perceive that none of these has divine power, or possesses a form of its own; 1 but that, on the contrary, they are the excellence of manhood, 2 the safety of the safe, the honour of the respected, the victory of the conqueror, the harmony of the allied, the piety of the pious, the recollection of the observant, the good fortune, indeed, of him who lives happily and without exciting any ill-feeling. Now it is easy to perceive that, in speaking thus, we speak most reasonably when we observe 3 the contrary qualities opposed to them, misfortune, discord, forgetfulness, injustice, impiety, baseness of spirit, and unfortunate 4 weakness of body. For as these things happen accidentally, and 5 depend on human acts and chance moods, so their contraries, named 6 after more agreeable qualities, must be found in others; and from these, originating in this wise, have arisen those invented names.


  1. Lit., "is contained in a form of its own kind." ↩

  2. i.e., manliness. ↩

  3. Lit., "which it is easy to perceive to be said by us with the greatest truth from," etc.,--so most edd. reading nobis; but the ms., according to Crusius, gives vobis--"you," as in Orelli and Oberthür. ↩

  4. Lit., "less auspicious." ↩

  5. The ms., first four edd., and Elmenhorst, read, quae--"which;" the rest, as above, que. ↩

  6. Lit., "what is opposed to them named," nominatum; a correction by Oehler for the ms. nominatur--"is named." ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité