• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Thomas d'Aquin (1225-1274)

Edition Masquer
Summa theologiae

Articulus 3

Iª-IIae q. 98 a. 3 arg. 1

Ad tertium sic proceditur. Videtur quod lex vetus non fuerit data per Angelos, sed immediate a Deo. Angelus enim nuntius dicitur, et sic nomen Angeli ministerium importat, non dominium; secundum illud Psalmi CII, benedicite domino, omnes Angeli eius, ministri eius. Sed vetus lex a domino tradita esse perhibetur, dicitur enim Exod. XX, locutusque est dominus sermones hos, et postea subditur, ego enim sum dominus Deus tuus. Et idem modus loquendi frequenter repetitur in Exodo, et in libris consequentibus legis. Ergo lex est immediate data a Deo.

Iª-IIae q. 98 a. 3 arg. 2

Praeterea, sicut dicitur Ioan. I, lex per Moysen data est. Sed Moyses immediate accepit a Deo, dicitur enim Exod. XXXIII, loquebatur dominus ad Moysen facie ad faciem, sicut loqui solet homo ad amicum suum. Ergo lex vetus immediate data est a Deo.

Iª-IIae q. 98 a. 3 arg. 3

Praeterea, ad solum principem pertinet legem ferre, ut supra dictum est. Sed solus Deus est princeps salutis animarum, Angeli vero sunt administratorii spiritus, ut dicitur ad Heb. I. Ergo lex vetus per Angelos dari non debuit, cum ordinaretur ad animarum salutem.

Iª-IIae q. 98 a. 3 s. c.

Sed contra est quod dicit apostolus, ad Gal. III, lex data est per Angelos in manu mediatoris. Et Act. VII, dicit Stephanus, accepistis legem in dispositione Angelorum.

Iª-IIae q. 98 a. 3 co.

Respondeo dicendum quod lex data est a Deo per Angelos. Et praeter generalem rationem, quam Dionysius assignat, in IV cap. Cael. Hier., quod divina debent deferri ad homines mediantibus Angelis, specialis ratio est quare legem veterem per Angelos dari oportuit. Dictum est enim quod lex vetus imperfecta erat, sed disponebat ad salutem perfectam generis humani, quae futura erat per Christum. Sic autem videtur in omnibus potestatibus et artibus ordinatis, quod ille qui est superior, principalem et perfectum actum operatur per seipsum; ea vero quae disponunt ad perfectionem ultimam, operatur per suos ministros; sicut navifactor compaginat navem per seipsum, sed praeparat materiam per artifices subministrantes. Et ideo conveniens fuit ut lex perfecta novi testamenti daretur immediate per ipsum Deum hominem factum; lex autem vetus per ministros Dei, scilicet per Angelos, daretur hominibus. Et per hunc modum apostolus, in principio ad Heb., probat eminentiam novae legis ad veterem, quia in novo testamento locutus est nobis Deus in filio suo, in veteri autem testamento est sermo factus per Angelos.

Iª-IIae q. 98 a. 3 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod, sicut Gregorius dicit, in principio Moral., Angelus qui Moysi apparuisse describitur, modo Angelus, modo dominus memoratur. Angelus videlicet, propter hoc quod exterius loquendo serviebat; dominus autem dicitur, quia interius praesidens loquendi efficaciam ministrabat. Et inde est etiam quod quasi ex persona domini Angelus loquebatur.

Iª-IIae q. 98 a. 3 ad 2

Ad secundum dicendum quod, sicut Augustinus dicit, XII super Gen. ad Litt., in Exodo dicitur, locutus est dominus Moysi facie ad faciem; et paulo post subditur, ostende mihi gloriam tuam. Sentiebat ergo quid videbat; et quod non videbat, desiderabat. Non ergo videbat ipsam Dei essentiam, et ita non immediate ab eo instruebatur. Quod ergo dicitur quod loquebatur ei facie ad faciem, secundum opinionem populi loquitur Scriptura, qui putabat Moysen ore ad os loqui cum Deo, cum per subiectam creaturam, idest per Angelum et nubem, ei loqueretur et appareret. Vel per visionem faciei intelligitur quaedam eminens contemplatio et familiaris, infra essentiae divinae visionem.

Iª-IIae q. 98 a. 3 ad 3

Ad tertium dicendum quod solius principis est sua auctoritate legem instituere, sed quandoque legem institutam per alios promulgat. Et ita Deus sua auctoritate instituit legem, sed per Angelos promulgavit.

Traduction Masquer
Summe der Theologie

Dritter Artikel. Das Alte Gesetz ward vermittelst der Engel gegeben.

a) Dem steht entgegen: I. Engel heißt „Bote und so schließt der Name „Engel“ einen Dienst ein und keine Herrschaft, wie auch es Ps. 102. heißt: „Preiset den Herrn alle seine Engel … seine Diener.“ Das „Gesetz“ aber wurde vom Herrn gegeben, nach Exod. 20.: „Und der Herr hat gesprochen alle diese Reden“… „Ich bin nämlich der Herr dein Gott.“ Und so öfter. Also unmittelbar von Gott kommt das „Gesetz“. II. Joh. 1. steht: „Das Gesetz ist durch Moses gegeben worden.“ Moses aber empfing es unmittelbar von Gott: „Der Herr sprach zu Moses von Angesicht zu Angesicht,“ heißt es Exod. 33. III. Dem Fürsten gehört allein es zu, ein Gesetz zu machen. Die Engel aber sind „dienende Geister“, nach Hebr. 1.; und nur Gott ist der Fürst der Seelen. Also. Auf der anderen Seite heißt es Galat. 3.: „Das Gesetz ist gegeben worden vermittelst der Engel unter der Leitung des Mittlers;“ und Act. 7. sagt Stephanus: „Ihr habt das Gesetz empfangen gemäß der Verwaltung der Engel.“

b) Ich antworte, das Alte Gesetz sei vermittelst der Engel gegeben worden. Den allgemeinen Grund giebt Dionysius an 4. de coel. hier.), „daß das Göttliche nämlich zu den Menschen gebracht wird vermittelst der Engel.“ Der specielle Grund für das Alte Gesetz ist folgender. Das Alte Gesetz nämlich war unvollkommen; es sollte vorbereiten zum vollendeten Heile in Christo. So aber geht es in allen untereinander geordneten Gewalten voran, daß wer an der Spitze steht selber die hauptsächliche und schließlich vollendete Thätigkeit vollbringt; während die Niedrigeren, die Diener vorbereiten zur letzten Vollendung. So bereiten die dienenden Arbeiter den Stoff für das Schiff vor; die letzte Form aber kommt vom Schiffsbaumeister selbst. Also war es zukömmlich, daß das vollkommene Gesetz des Neuen Testamentes unmittelbar durch Gott gegeben wurde; das Alte Gesetz aber vermittelst des Dienstes der Engel. Deshalb beweist auf diese Weise der Apostel (Hebr. 1.) die hervorragende Stellung des Neuen Testamentes: „Weil im Neuen Testamente zu uns Gott gesprochen hat in seinem Sohne; im Alten Testamente aber vollzog sich die Rede vermittelst der Engel.“

c) I. Gregor der Große sagt (moral. praef. c. 1.): „Der Engel, welcher nach der Schrift zu Moses sprach, wird bald Engel genannt, bald Herr; — Engel nämlich gemäß der äußeren Erscheinung, in welcher er mit seinen Worten diente; Herr, weil Gott innerlich leitend dem Sprechen Wirksamkeit verlieh.“ Und deshalb sprach der Engel gleichsam in der Person des Herrn. II. Augustinus schreibt (12. sup. Gen. ad litt. c. 27.): „Im Exodus wird gesagt: Der Herr hat zu Moses gesprochen von Angesicht zu Angesicht; und kurz darauf: Zeige mir Deine Herrlichkeit. Denn Moses fühlte, was er sah; und was er nicht sah, danach verlangte er.“ Nicht also sah er die göttliche Wesenheit; und so wurde er nicht unmittelbar von Gott unterrichtet. Das „von Angesicht zu Angesicht“ muß im Sinne, wie das Volk dies nahm, aufgefaßt werden. Denn das Volk meinte, Moses spreche „von Mund zu Mund“ zum Herrn, da doch der Herr durch Vermittlung einer Kreatur d. h. vermittelst des Engels und der Wolke zu ihm sprach und ihm erschien. Oder es wird darunter verstanden eine besonders hohe Weise der Betrachtung. III. Der Fürst allein giebt das Gesetz der Autorität nach. Bisweilen aber veröffentlicht er es durch andere. Und so hat Gott sein Gesetz im Alten Bunde veröffentlicht vermittelst der Engel.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Summa theologiae
Traductions de cette œuvre
Summe der Theologie

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité