• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Jérôme de Stridon (347-420) Explications de divers passages de l'Écritur Sainte
PARTIE III.

9.

« Voyons maintenant comment on doit entendre ce qui suit: « Nous serons emportés avec eux dans les nuées. » Il me semble que saint Paul ne s'est servi du mot « emporter » que pour nous donner à entendre qu'il devait passer tout à coup à une vie plus heureuse, et, que son changement devait être si prompt et si subit qu'il n'aurait pas même le temps d'y faire réflexion. Il Se sert de la même expression dans un autre endroit en disant: Je connais un homme en Jésus-Christ qui fut ravi, il y a quatorze ans (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je n'en sais rien; Dieu le sait), qui fuit ravi, dis-je, jusqu'au troisième ciel; et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je n'en sais rien; Dieu le sait), que cet homme, dis-je, fut ravi dans le Paradis, et qu'il y entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis à un homme de rappeler. » Les uns se sont avancés et perfectionnés peu à peu jusqu'à ce qu'ils fussent arrivés au comble de la perfection; les autres, comme nous le lisons dans l'Ecriture, ont été transportés au ciel; mais, pour saint Paul, ce vaisseau d'élection, il a été ravi jusqu'au troisième ciel, et c'est pour cela qu'il y a entendu des paroles ineffables.

« Il faut aussi examiner comment ceux qui seront emportés dans les nuées » iront au-devant du Seigneur. L'Ecriture sainte nous représente les prophètes comme des nuées. C'est à ce. nuées mystérieuses que Dieu a commandé de ne point pleuvoir sur Israël depuis que ce peuple a achevé de combler la mesure de ses pères, et desquelles il est écrit: « La loi et les prophètes ont duré jusqu'à Jean-Baptiste. » Mais comme Dieu a donné à son Eglise quelques-uns pour être apôtres et quelques autres pour être prophètes, on doit entendre par ces nuées, non-seulement les prophètes, mais aussi les apôtres. Celui donc qui est emporté « pour aller au-devant de Jésus-Christ» monte sur les nuées mystérieuses de la loi et de l’Evangile, c'est-à-dire sur les prophètes et sur les apôtres; et, prenant les ailes de la colombe, il s'élève en haut, soutenu par la doctrine de ces grands hommes, et il va « à la rencontre du Seigneur, » non point sur la terre, mais « au milieu de l'air, » c'est-à-dire dans l'intelligence des saintes Ecritures. Or quand une fois il se sera élevé au-dessus de toutes les choses de la terre et qu'il aura rencontré le Seigneur, soit endormi et mort en Jésus-Christ, soit encore vivant et réservé pour jouir de sa présence, il vivra toujours avec le Seigneur et possédera éternellement celui qui est le Verbe, la vérité, la justice et la sagesse de Dieu. »

J'ai dicté ceci fort à la hâte pour vous faire voir quel est le sentiment des plus savants interprètes sur ce passage de l'Apôtre, selon les différentes leçons qu'on trouve dans les exemplaires. Je me suis contenté de vous marquer les raisons qu'ils apportent polir prouver leur opinion; car comme je ne tiens aucun rang dans le monde, et que je n'y suis guère connu que par les calomnies de mes envieux qui nuisent sans cesse à ma réputation, il s'en faut bien que mon autorité soit d'un aussi grand poids que celle de ces hommes illustres qui nous ont précédés. Au reste, c'est par la doctrine qu'ils enseignent qu'on doit juger leurs ouvrages, et non pas, comme faisaient les disciples de Pythagore, par l'estime dont nous nous sommes laissés prévenir en leur faveur. Que si quelqu'un de leurs partisans me demande pourquoi je lis les traités de ceux dont je n'approuve pas la doctrine, je lui répondrai avec l'apôtre saint Paul: « Eprouvez tout, et approuvez ce qui est bon; » et avec le Sauveur1 «Soyez habiles banquiers, » afin de rejeter les pièces fausses qui ne porteront ni l'image du prince ni la marque de la monnaie publique, et de mettre en réserve dans le fond de votre coeur celles qui seront marquées du sceau de Jésus-Christ. En effet, si je veux apprendre la dialectique, ou la philosophie, ou l'Ecriture sainte, je ne dois pas consulter des gens simples et ignorants qui, parmi les autres grâces dont Dieu les a comblés, n'ont pas reçu le don de la science ( « car chacun abonde en son sens, et dans une grande maison il y a des vases de plusieurs sortes ») ; mais je dois consulter ceux qui ont étudié sous d'habiles maîtres, et qui méditent jour et nuit la loi du Seigneur. J'ai dit autrefois, et je le répète encore aujourd'hui, qu'Origène et Eusèbe de Césarée sont d'une érudition très profonde, mais qu'ils ont. erré dans les dogmes de la foi. C'est ce qu'on ne peut pas dire de Théodore, d'Acace et d'Apollinaire2. Cependant ils nous ont tous laissé des monuments célèbres de leurs travaux dans les commentaires qu'ils ont faits sur l'Ecriture sainte. On va chercher l'or jusque dans les entrailles de la terre, l'on tire du fond des rivières un gravier brillant et précieux, et fou estime plus le sable du Pactole que ses eaux. Pourquoi mes ennemis se déchaînent-ils contre moi avec tant de fureur ? pourquoi déchirent-ils si cruellement la réputation d'un homme qui ne leur dit mot? Entêtés qu'ils sont d'une vaine érudition dont ils se piquent, tout leur plaisir est de critiquer les ouvrages des autres, et de défendre l'erreur aux dépens même de leur foi. Pour moi, le parti que j’ai pris est de lire les ouvrages des anciens, de juger de tout, de profiter de ce que j'y trouve de bon, et de ne m'écarter jamais de la foi de l’Eglise catholique.


  1. Ce passage, que les pères grecs citent fort souvent, ne se trouve plus aujourd'hui dans aucun de nos exemplaires ni grecs ni latins. ↩

  2. saint Jérôme ne veut pas dire par là que ces trois écrivains n'ont point erré, mais il prétend qu'ils n'étaient pas si savants qu'Origène et Eusèbe de Césarée. ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Download
  • docxDOCX (103.77 kB)
  • epubEPUB (89.96 kB)
  • pdfPDF (343.75 kB)
  • rtfRTF (316.58 kB)
Traductions de cette œuvre
Explications de divers passages de l'Écritur Sainte

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité