Übersetzung
ausblenden
Erster Brief an die Korinther (BKV)
22. Kap. Der Glaube ist die Grundlage des friedlichen Lebens.
1. All dies befestigt der Glaube an Christus. Denn auch er selbst redet durch den Heiligen Geist uns also an: „Kommet her, Kinder, höret mich, Gottesfurcht will ich euch lehren. 2. Wer ist der Mensch, der das Leben liebt, gerne gute Tage sieht? 3. Halte ab deine Zunge vom Bösen, und deine Lippen, dass sie keine Lüge reden! 4. Wende dich weg vom Bösen und tue Gutes! 5. Suche den Frieden und jage ihm nach! 6. Die Augen des Herrn (sind gerichtet) auf die Gerechten und seine Ohren auf ihre Bitten. Das Antlitz des Herrn kehrt sich gegen die, die Böses tun, damit er ihr Andenken vertilge von der Erde. 7. Es rief der Gerechte, und der Herr erhörte ihn und befreite ihn aus all seiner Trübsal. 8. Zahlreich sind die Kümmernisse des Gerechten, aber aus allen wird ihn erretten der Herr"1. 9. Sodann: „Zahlreich sind die Geißeln des Sünders, aber die auf den Herrn vertrauen, wird Erbarmen umgeben"2.
Übersetzung
ausblenden
The First Epistle of Clement to the Corinthians
Chapter XXII.--These exhortations are confirmed by the Christian faith, which proclaims the misery of sinful conduct.
Now the faith which is in Christ confirms all these [admonitions]. For He Himself by the Holy Ghost thus addresses us: "Come, ye children, hearken unto Me; I will teach you the fear of the Lord. What man is he that desireth life, and loveth to see good days? Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. The eyes of the Lord are upon the righteous, and His ears are [open] unto their prayers. The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. The righteous cried, and the Lord heard him, and delivered him out of all his troubles." 1 "Many are the stripes [appointed for] the wicked; but mercy shall compass those about who hope in the Lord." 2