Übersetzung
ausblenden
Erster Brief an die Korinther (BKV)
37. Kap. Christus der Kriegsherr und das Haupt.
1. Lasset uns also kämpfen, Männer, Brüder, mit aller Ausdauer unter seinen untadeligen Gesetzen. 2. Schauen wollen wir auf die, die unter unseren Führern kämpfen, wie sie wohlgeordnet, geziemend und gehorsam die Befehle vollziehen. 3. Nicht alle sind Tribunen, oder Oberste, oder Hauptleute, oder Führer von Abteilungen usw., sondern jeder erfüllt auf seinem richtigen Posten die Anordnungen des Königs und der Führer. 4. Die Großen können nicht sein ohne die Kleinen und die Kleinen nicht ohne die Großen; überall gibt es eine Art Mischung, und darin liegt der Vorteil, 5. Nehmen wir unseren Körper; der Kopf ist nichts ohne die Füße, ebenso die Füße nichts ohne den Kopf; und die kleinsten Glieder unseres Leibes sind notwendig und nützlich für den ganzen Körper; aber alle halten zusammen, und es bedarf eines einmütigen Gehorsams zum Wohle des ganzen Körpers.
Übersetzung
ausblenden
The First Epistle of Clement to the Corinthians
Chapter XXXVII.--Christ is our leader, and we His soldiers.
Let us then, men and brethren, with all energy act the part of soldiers, in accordance with His holy commandments. Let us consider those who serve under our generals, with what order, obedience, and submissiveness they perform the things which are commanded them. All are not prefects, nor commanders of a thousand, nor of a hundred, nor of fifty, nor the like, but each one in his own rank performs the things commanded by the king and the generals. The great cannot subsist without the small, nor the small without the great. There is a kind of mixture in all things, and thence arises mutual advantage. 1 Let us take our body for an example. 2 The head is nothing without the feet, and the feet are nothing without the head; yea, the very smallest members of our body are necessary and useful to the whole body. But all work 3 harmoniously together, and are under one common rule 4 for the preservation of the whole body.