• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Clemens von Rom (35-99) Epistula ad Corinthios

Übersetzung ausblenden
Erster Brief an die Korinther (BKV)

62. Kap. Zusammenfassung der früheren Mahnworte.

1. Darüber, was unser Gottesdienst erfordert und was am meisten nützlich ist für die, welche ein tugendhaftes Leben in Frömmigkeit und Gerechtigkeit führen wollen, habe ich euch genug geschrieben, Männer, Brüder. 2. Denn über Glaube und Reue und über echte Liebe, Enthaltsamkeit, Keuschheit, Geduld haben wir allerorts gesprochen und daran erinnert, dass ihr in Gerechtigkeit, Wahrheit und Langmut heiligen Sinnes dem allmächtigen Gott gefallen müsst, indem ihr ohne Böses nachzutragen in Liebe und Friede mit dauernder Nachgiebigkeit einmütig lebet, wie auch unsere oben gerühmten Väter Gott wohlgefällig waren dadurch, dass sie demütig waren in dem, was den Vater und Gott und Schöpfer und alle Menschen angeht. 3. Und daran haben wir euch um so lieber erinnert, als wir wohl wussten, dass wir an gläubige und ausgezeichnete Männer schreiben, die wohlbewandert sind in den Worten der göttlichen Lehre.

Übersetzung ausblenden
The First Epistle of Clement to the Corinthians

Chapter LXII.--Summary and Conclusory--Concerning Godliness.

Concerning the things pertaining to our religious observance which are most profitable for a life of goodness to those who would pursue a godly and righteous course, we have written to you, men and brethren, at sufficient length. For concerning faith and repentance and true love and continence and soberness and patience, we have touched upon every passage, putting you in mind that you ought in righteousness and truth and long-suffering to be well-pleasing 1 to Almighty God with holiness, being of one mind--not remembering evil--in love and peace with instant gentleness, even as also our fathers forementioned found favour by the humility of their thoughts towards the Father and God and Creator and all mankind. And of these things we put you in mind with the greater pleasure, since we were well assured that we were writing to men who were faithful and of highest repute and had peered into the oracles of the instruction of God.


  1. euaristein is emendation for eucharistein (give thanks). ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
First Epistle to the Corinthians (Loeb) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Erster Brief an die Korinther (BKV)
The First Epistle of Clement to the Corinthians vergleichen
The First Epistle of Clement to the Corinthians
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zum ersten Klemensbrief
Introductory Note to the First Epistle of Clement to the Corinthians
Introductory Notice - The Epistles of Clement

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung