• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Clément de Rome (35-99) Epistula altera ad Corinthios

Traduction Masquer
The Second Epistle of Clement

Chapter XIII.--God's Name Not to Be Blasphemed.

Brethren, then, let us now at length repent, let us soberly turn to that which is good; for we are full of abundant folly and wickedness. Let us wipe out from us our former sins, and repenting from the heart be saved; and let us not be men-pleasers, nor be willing to please one another only, but also the men without, for righteousness sake, that the name may not be, because of us, blasphemed. For the Lord saith, "Continually my name is blasphemed among all nations," and "Wherefore my name is blasphemed; blasphemed in what? In your not doing the things which I wish." 1 For the nations, hearing from our mouth the oracles of God, marvel at their excellence and worth; thereafter learning that our deeds are not worthy of the words which we speak,--receiving this occasion they turn to blasphemy, saying that they are a fable and a delusion. For, whenever they hear from us that God saith, "No thank have ye, if ye love them which love you, but ye have thank, if ye love your enemies and them which hate you" 2

--whenever they hear these words, they marvel at the surpassing measure of their goodness; but when they see, that not only do we not love those who hate, but that we love not even those who love, they laugh us to scorn, and the name is blasphemed.


  1. Is. lii. 5. ↩

  2. Luke vi. 32 sqq. ↩

Traduction Masquer
Zweiter Brief des Klemens an die Korinther (BKV)

13. Kap. Man darf den Heiden kein Ärgernis geben durch ein Handeln, das der Lehre Christi widerspricht.

S. 302 1. Wohlan, Brüder, jetzt wollen wir einmal Buße tun, dem Guten zustreben! denn wir sind voll von Torheit und Schlechtigkeit. Abwaschen wollen wir von uns die früheren Sünden, wollen von Herzen Buße tun und so Erlösung finden, nicht den Beifall der Menschen suchen und nicht bloß unter uns Anerkennung erstreben, sondern auch bei den Außenstehenden auf Grund der Gerechtigkeit, damit nicht durch uns der Name (Gottes) entehrt werde. 2. Denn der Herr sagt: „Überall wird mein Name entehrt bei allen Völkern“1, und wiederum: „Wehe dem, durch den mein Name entehrt wird“2. Wodurch wird er entehrt? Dadurch, dass ihr meinen Willen nicht tut. 3. Wenn nämlich die Heiden aus unserem Munde die Aussprüche Gottes hören, staunen sie darüber als über gute und erhabene (Worte); wenn sie aber hernach bemerken, dass unsere Werke den Worten, die wir reden, nicht entsprechen, kommen sie infolgedessen zur Gotteslästerung und sagen: es sei irgendein Mythus und Irrtum. 4. Wenn sie nämlich von uns hören, dass Gott sagt: „Ihr bekommt keinen Dank, wenn ihr die liebet, die euch lieben, aber ihr bekommt Dank, wenn ihr eure Feinde liebet und die, welche euch hassen“3, wenn sie dies hören, werden sie staunen über die übergroße Güte; wenn sie aber sehen, dass wir nicht nur die uns Hassenden nicht lieben, sondern nicht einmal die uns Liebenden, dann lachen sie über uns und der Name wird entehrt.


  1. Jes 52:5. ↩

  2. Quelle unbekannt. ↩

  3. Lk 6:32, 35. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Second Epistle to the Corinthians (Loeb) Comparer
Traductions de cette œuvre
An ancient Homily, commonly styled the second epistle of Clement Comparer
The Second Epistle of Clement
Zweiter Brief des Klemens an die Korinther (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung zum sogenannten zweite Brief des Klemens an die Korinther
Introductory Notice - The Epistles of Clement
Introductory Notice to the Homily Known as the Second Epistle of Clement

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité