• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Hermas (150) Pastor Hermae

Übersetzung ausblenden
Der Hirte des Hermas (BKV)

6. Kap. Prüfung des Turmes durch den Bauherrn.

1. Und wirklich, gleich darauf sah ich eine große Schar von Männern kommen; in der Mitte ging ein Mann von solcher Größe, dass er den Turm überragte. 2. Und die sechs Männer, die den Turmbau [leiteten, gingen rechts und links von ihm; auch waren alle beim Bau des Turmes] beschäftigten Männer in seinem Gefolge, und außerdem umgaben ihn noch viele hervorragende Männer; die Jungfrauen aber, die Wache hielten am Turme, eilten auf ihn zu, küssten ihn und begannen dann, in seiner Nähe sich haltend, den Turm zu umschreiten. 3. Jener aber nahm es mit der Prüfung des Turmes so genau, dass er jeden einzelnen Stein betastete. Mit einem Stab, den er in der Hand hielt, schlug er an jeden einzelnen in den Bau gefügten Stein. 4. Auf den Schlag hin wurden einige von ihnen schwarz wie Ruß, einige bekamen Flecken, einige bekamen Risse, einige wurden verstümmelt, andere waren weder weiß noch schwarz, andere waren rauh und passten nicht zu den anderen Steinen, wieder andere bekamen viele schmutzige Stellen; das sind die verschiedenen Mängel, die sich an den morschen, für den Bau verwendeten Steinen zeigten. 5. Dann befahl er, alle diese Steine aus dem Turme zu entfernen, sie neben den Turm zu legen, andere Steine zu bringen und sie an ihre Stelle zu setzen. 6. [Da S. 263 fragten ihn die Bauleute, von welchem Berge er wünsche, dass die Steine geholt würden, die an die Stelle jener kommen sollten.] Da befahl er, dass die Steine nicht von den Bergen, [sondern von einer nahen Ebene] geholt würden. 7. Als man in der Ebene nachgrub, fand man prächtige Steine, viereckige und runde. Alle Steine dieser Ebene wurden mitgenommen und von den Jungfrauen durch das Tor getragen. 8. Dann wurden die viereckigen Steine behauen und an Stelle der entfernten eingefügt; die runden aber wurden dem Mauerverband nicht einverleibt, weil sie fürs Behauen zu hart waren und die Arbeit nur langsam vorwärts ging. Sie wurden aber neben den Turm gelegt, wie wenn sie später behauen und dem Bau eingefügt werden sollten; denn es waren gar prächtige Steine.

Übersetzung ausblenden
The Pastor of Hermas

Chap. VI.

And, behold, after a little I see an array of many men coming, and in the midst of them one man 1 of so remarkable a size as to overtop the tower. And the six men who had worked upon the building were with him, and many other honourable men were around him. And the virgins who kept the tower ran forward and kissed him, and began to walk near him around the tower. And that man examined the building carefully, feeling every stone separately; and holding a rod in his hand, he struck every stone in the building three times. And when he struck them, some of them became black as soot, and some appeared as if covered with scabs, and some cracked, and some mutilated, and some neither white nor black, and some rough and not in keeping with the other stones, and some having [very many] stains: such were the varieties of decayed stones that were found in the building. He ordered all these to be taken out of the tower, and to be laid down beside it, and other stones to be brought and put in their stead. [And the builders asked him from what mountain he wished them to be brought and put in their place. 2 ] And he did not command them to be brought from the mountains, [but he bade them be brought from a certain plain which was near at hand. 3 ] And the plain was dug up, and shining rectangular stones were found, and some also of a round shape; and all the stones which were in that plain were brought, and carried through the gate by the virgins. And the rectangular stones were hewn, and put in place of those that were taken away; but the rounded stones were not put into the building, because they were hard to hew, and appeared to yield slowly to the chisel; they were deposited, however, beside the tower, as if intended to be hewn and used in the building, for they were exceedingly brilliant.


  1. 2 Esdras ii. 43. ↩

  2. Omitted in Lips. The text is from Vat.; slight variations in Pal. And Aeth. ↩

  3. Also omitted from Lips. The text is in all the translations. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Shepard of Hermas (Loeb) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Der Hirte des Hermas (BKV)
The Pastor of Hermas
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zum Hirte des Hermas
Introductory Note and Elucidation to The Pastor of Hermas

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung