Übersetzung
ausblenden
Der Hirte des Hermas (BKV)
17. Kap. Die Deutung der Berge.
S. 274 1. „Jetzt gib mir noch Auskunft, Herr, über die Berge; warum haben sie ein verschiedenes Aussehen, der eine dieses, der andere jenes?“ „Höre! Diese zwölf Berge bedeuten die [zwölf] Stämme, welche den ganzen Erdkreis bewohnen. An sie erging die Botschaft vom Sohne Gottes durch die Apostel.“ 2. „Warum ist das Aussehen der Berge verschieden, beim einen so, beim anderen anders? Erkläre mir dies, o Herr!“ „Höre!“ fuhr er fort; „diese zwölf Stämme, die den ganzen Erdkreis bewohnen, sind zwölf Völker, verschieden an Gesinnung und Geist. Wie du die Berge verschieden sahest, so gibt es auch bei diesen Völkern Verschiedenheiten des Geistes und der Gesinnung. Ich will dir klarlegen, wie es sich bei jedem einzelnen verhält.“ 3. „Zuerst, Herr, sage mir dies: warum bekamen bei dieser Verschiedenheit der Berge die von ihnen für den Bau verwendeten Steine eine und dieselbe glänzende Farbe wie auch die aus der Tiefe emporgestiegenen Steine?“ 4. „Weil alle unter dem Himmel wohnenden Völker, wenn sie hörten und glaubten, nach dem Namen [des Sohnes] Gottes genannt wurden. Mit der Besiegelung nun empfingen sie eine Gesinnung und einen Geist, eins wurde ihr Glaube und eins ihre Liebe, und sie trugen die Geister der Jungfrauen mit dem Namen. Deshalb wurde der Bau des Turmes in einer Farbe glänzend wie die Sonne. 5. Nachdem sie sich aber vereinigt hatten und ein Leib geworden waren, befleckten sich einige aus ihnen und wurden deshalb ausgestoßen aus dem Geschlechte der Gerechten, und sie wurden wieder, wie sie früher waren oder vielmehr schlechter.“
Übersetzung
ausblenden
The Pastor of Hermas
Chap. XVII.
"I understand, sir," I replied. "Now, sir," I continued, "explain to me, with respect to the mountains, why their forms are various and diverse." "Listen," he said: "these mountains are the twelve tribes, which inhabit the whole world. 1 The Son of God, accordingly, was preached unto them by the apostles." "But why are the mountains of various kinds, some having one form, and others another? Explain that to me, sir." "Listen," he answered: "these twelve tribes that inhabit the whole world are twelve nations. And they vary in prudence and understanding. As numerous, then, as are the varieties of the mountains which you saw, are also the diversities of mind and understanding among these nations. And I will explain to you the actions of each one." "First, sir," I said, "explain this: why, when the mountains are so diverse, their stones, when placed in the building, became one colour, shining like those also that had ascended out of the pit." "Because," he said, "all the nations that dwell under heaven were called by hearing and believing upon the name of the Son of God. 2 Having, therefore, received the seal, they had one understanding and one mind; and their faith became one, and their love one, and with the name they bore also the spirits of the virgins. 3 On this account the building of the tower became of one colour, bright as the sun. But after they had entered into the same place, and became one body, certain of these defiled themselves, and were expelled from the race of the righteous, and became again what they were before, or rather worse."