Traduction
Masquer
Der Hirte des Hermas (BKV)
3. Kap. Beginn der Enthüllungen über den Turm.
1. Als sie mir dies gezeigt hatte, wollte sie S. 189 weggehen. Da sagte ich ihr: „Herrin, was nützt es mir, wenn ich dies gesehen habe, aber nicht verstehe, was diese Dinge zu bedeuten haben?“ Antwortend sagte sie mir: „Du bist ein neugieriger Mensch, da du das Nähere über den Turm erfahren willst.“ „Ja, Herrin“, erwiderte ich, „damit ich es den Brüdern mitteile, damit sie froher werden und damit sie, wenn sie dies hören, den Herrn erkennen in großer Herrlichkeit.“ 2. Sie entgegnete: „Es werden zwar viele dies hören; von diesen werden die einen sich freuen, andere werden weinen; aber auch diese werden sich sogar freuen, wenn sie darauf hören und Buße tun. So höre denn das Gleichnis von dem Turm; ich will dir nämlich alles enthüllen. Aber mache mir keine Vorwürfe mehr wegen der Enthüllung; denn diese Offenbarungen haben ein Ende; sie sind nämlich erfüllt; du aber hörst nicht auf, Offenbarungen zu verlangen; so anspruchsvoll bist du. 3. Der Turm, den du bauen siehst, bin ich, die Kirche1, die dir jetzt wie auch früher erschienen ist; was du nun willst, das frage über den Turm, und ich werde es dir künden, damit du dich freuest mit den Heiligen.“ Da sagte ich zu ihr: „Herrin, da du mich nun einmal für würdig hieltest, mir alles zu enthüllen, so rede.“ Sie aber entgegnete: „Was immer dir enthüllt werden kann, das wird enthüllt werden. Nur soll dein Herz zu Gott gerichtet sein, und du darfst nicht anzweifeln, was du siehst.“ 4. Ich fragte sie: „Warum ist der Turm auf Wasser gebaut, Herrin?“ „Ich habe es dir“, versetzte sie, „schon früher gesagt, du fragst genau nach; wenn du also fragst, wirst du die Wahrheit finden. Höre nun, warum der Turm auf Wasser gebaut ist. Weil euer Leben durch Wasser gerettet wurde und gerettet werden wird2. Der Grund des Turmes ist nämlich gelegt durch das Wort des allmächtigen und verherrlichten Namens, er wird zusammengehalten durch die unsichtbare Macht des Herrn.“
Traduction
Masquer
The Pastor of Hermas
Chap. III.
On showing me these visions, she wished to retire. I said to her, "What is the use of my having seen all this, while I do not know what it means?" She said to me, "You are a cunning fellow, wishing to know everything that relates to the tower." "Even so, O Lady," said I, "that I may tell it to my brethren, that, hearing this, they may know the Lord in much glory." 1 And she said, "Many indeed shall hear, and hearing, some shall be glad, and some shall weep. But even these, if they hear and repent, shall also rejoice. Hear, then, the parables of the tower; for I will reveal all to you, and give me no more trouble in regard to revelation: for these revelations have an end, for they have been completed. But you will not cease praying for revelations, for you are shameless. 2 The tower which you see building is myself, the Church, who have appeared to you now and on the former occasion. Ask, then, whatever you like in regard to the tower, and I will reveal it to you, that you may rejoice with the saints." I said unto her, "Lady, since you have vouchsafed to reveal all to me this once, reveal it." She said to me, "Whatsoever ought to be revealed, will be revealed; only let your heart be with God, 3 and doubt not whatsoever you shall see." I asked her, "Why was the tower built upon the waters, O Lady?" She answered, "I told you before, 4 and you still inquire carefully: therefore inquiring you shall find the truth. Hear then why the tower is built upon the waters. It is because your life has been, and will be, saved through water. For the tower was founder on the word of the almighty and glorious Name and it is kept together by the invisible power of the Lord." 5
-
That ... glory. And that they may be made more joyful, and, hearing this, may greatly glorify the Lord.--Vat. ↩
-
[2 Cor. xii. 1-11. The apostle is ashamed to glory in revelations, and this seems to be the reference.] ↩
-
God. Lord.--Vat. ↩
-
I said to you before, that you were cunning, diligently inquiring in regard to the Scriptures.--Vat. You are cunning in regard to the Scriptures.--Lips. In some of the mss. of the common Latin version, "structures" is read instead of "Scriptures." ↩
-
The Lord. God.--Vat. [1 Pet. iii. 20; Eph. v. 26. Both these texts seem in the author's mind, but perhaps, also Num. xxiv. 6, 7.] ↩