Übersetzung
ausblenden
Der Hirte des Hermas (BKV)
1. Kap. Erscheinung der ersten Frau.
1. Mein Ernährer hat mich nach Rom an eine gewisse Rhode verkauft. Nach vielen Jahren sah ich sie wieder und gewann sie allmählich lieb wie eine Schwester. 2. Nach einiger Zeit sah ich sie, wie sie im Tiber badete, ich reichte ihr die Hand und führte sie aus dem Fluss. Wie ich nun ihre Schönheit sah, wurde ich nachdenklich und sprach bei mir selbst: Glücklich wäre ich, wenn ich eine solche Frau bekäme mit dieser Schönheit, diesen Sitten. Nur dieses dachte ich, sonst nichts. 3. Später ging ich nach Kumä; dabei pries ich die Werke Gottes: ihre Größe, Erhabenheit und Gewalt; da übermannte mich im Gehen der Schlaf. Und ein Geist erfasste mich und entführte mich durch eine unwegsame Gegend, durch die kein Mensch durchkommen konnte; sie war steil und durch das Wasser zerklüftet. Nachdem ich jenen Fluss überschritten hatte, kam ich in die Ebene, fiel auf die Knie nieder, begann zum Herrn zu beten und meine Sünden zu bekennen. 4. Während ich betete, tat sich der Himmel auf, und ich sah jene Frau, die ich ersehnte, mich vom Himmel her grüßen und (ich hörte) sie sagen: „Sei gegrüßt; Hermas!“ 5. Die Augen auf sie gewandt, fragte ich sie: „Herrin, was machst du da?“ Und sie erwiderte mir: „Ich wurde aufgenommen, damit ich deine Sünden kund tue bei dem Herrn.“ 6. Ich sagte zu ihr: „So bist du meine Anklägerin?“ „Nein“, entgegnete sie, „höre vielmehr, was ich dir zu sagen habe. Der Gott, der in dem Himmel wohnet1 und der aus dem Nichts das Seiende erschaffen, erweitert und vermehrt2 hat um seiner heiligen Kirche willen, zürnt S. 180 dir, weil du wider mich gesündigt hast.“ 7. Ich entgegnete ihr und sagte: „Wider dich habe ich gesündigt? auf welche Weise? habe ich zu dir einmal ein schlüpfriges Wort gesagt? habe ich dich nicht stets wie eine Göttin angesehen? habe ich dich nicht stets behandelt wie eine Schwester? Warum lügst du, Weib, gegen mich dieses Schändliche und Unreine?“ 8. Da lachte sie auf und sprach zu mir: „In deinem Herzen stieg die Lust zum Bösen auf. Oder scheint es dir nicht etwas Schlimmes zu sein für einen gerechten Mann, wenn in seinem Herzen die böse Lust aufsteigt? Das ist eine Sünde“, sagte sie, „und zwar eine große. Denn der gerechte Mann sinnt auf Gerechtes. Denn darauf, dass er Gerechtes sinnt, baut sich sein guter Ruf im Himmel, und der Herr ist ihm zugetan in all seinem Beginnen; die aber Böses sinnen in ihren Herzen, die ziehen sich Tod und Gefangenschaft zu, am meisten die, welche sich um diese Welt kümmern und sich ihres Reichtums rühmen und auf die kommenden Güter nicht hoffen. 9. Bereuen werden es in ihren Herzen alle, die keine Hoffnung haben, sie haben ja sich selbst aufgegeben und ihr Leben. Du aber bete zu Gott, und er wird deine Sünden heilen und die deines ganzen Hauses und aller Heiligen.“
Übersetzung
ausblenden
The Pastor of Hermas
Chap. I.
He who had brought me up, sold me to one Rhode in Rome. 1 Many years after this I recognised her, and I began to love her as a sister. Some time after, I saw her bathe in the river Tiber; and I gave her my hand, and drew her out of the river. The sight of her beauty made me think with myself, "I should be a happy man if I could but get a wife as handsome and good as she is." This was the only thought that passed through me: this and nothing more. A short time after this, as I was walking on my road to the villages, 2 and magnifying the creatures of God, and thinking how magnificent, and beautiful, and powerful they are, 3 I fell asleep. And the Spirit carried me away, and took me through a pathless place, 4 through which a man could not travel, for it was situated in the midst of rocks; it was rugged and impassible on account of water. Having passed over this river, I came to a plain. I then bent down on my knees, and began to pray to the Lord, 5 and to confess my sins. And as I prayed, the heavens were opened, and I see the woman whom I had desired saluting me from the sky, and saying, "Hail, Hermas!" And looking up to her, I said, "Lady, what doest thou here?" And she answered me, "I have been taken up here to accuse you of your sins before the Lord." "Lady," said I, "are you to be the subject of my accusation?" 6 "No," said she; "but hear the words which I am going to speak to you. God, who dwells in the heavens, and made out of nothing the things that exist, and multiplied and increased them on account of His holy Church, 7 is angry with you for having sinned against me." I answered her, "Lady, have I sinned against you? How? 8 or when spoke I an unseemly word to you? Did I not always think of you as a lady? Did I not always respect you as a sister? Why do you falsely accuse me of this wickedness and impurity?" With a smile she replied to me, "The desire of wickedness 9 arose within your heart. Is it not your opinion that a righteous man commits sin when an evil desire arises in his heart? There is sin in such a case, and the sin is great," said she; "for the thoughts of a righteous man should be righteous. For by thinking righteously his character is established in the heavens, 10 and he has the Lord merciful to him in every business. But such as entertain wicked thoughts in their minds are bringing upon themselves death and captivity; and especially is this the case with those who set their affections on this world, 11 and glory in their riches, and look not forward to the blessings of the life to come. For many will their regrets be; for they have no hope, but have despaired of themselves and their life. 12 But do thou pray to God, and He will heal thy sins, and the sins of thy whole house, and of all the saints." 13
-
The commencement varies. In the Vatican: "He who had brought me up, sold a certain young woman at Rome. Many years after this I saw her and recognized her." So Lips.; Pal. has the name of the woman, Rada. The name Rhode occurs in Acts xii. 13. ↩
-
"On my road to the villages." This seems to mean: as I was taking a walk into the country, or spending my time in travelling amid rural scenes. So the Aethiopic version. "Proceeding with these thoughts in my mind."--Vat. After I had come to the city of Ostia."--Pal. "Proceeding to some village."--Lips. [The Christian religion begetting this enthusiasm for nature, and love for nature's God, is to be noted. Where in all heathendom do we find spirit or expression like this?] ↩
-
Creatures. Creature or creation.--Lips., Vat., Aeth. ↩
-
Pathless place. Place on the right hand.--Vat. [Rev. xvii. 3, xxi. 10. Dante, Inferno, i. 1-5.] ↩
-
Lord. God.--Sin. alone. ↩
-
Are you to be the subject of my accusation? Are you to accuse me?--Vat., Lips., Aeth. ↩
-
[Eph. iii. 9, 10.] ↩
-
How? In what place?--Vat., Sin. ↩
-
Wickedness. The desire of fornication.--Lips. [Prov. xxi. 10, xxiv. 9; Matt. v. 28.] ↩
-
Literally, his glory is made straight in the heavens. As long as his thoughts are righteous and his way of life correct, he will have the Lord in heaven merciful to him.--Vat. When he thinks righteously, he corrects himself, and his grace will be in heaven, and he will have the Lord merciful in every business.--Pal. His dignity will be straight in the skies.--Aeth. [Prov. x. 24, xi. 23.] ↩
-
[Col. iii. 2; Ps. xlix. 6.] ↩
-
For many ... life. For the minds of such become empty. Now this is what the doubters do who have no hope in the Lord, and despise and neglect their life.--Vat. Their souls not having the hope of life, do not resist these luxuries: for they despair of themselves and their life.--Pal. [Eph. ii. 12.] ↩
-
[Job xlii. 8.] ↩