Traduction
Masquer
Gegen Celsus (BKV)
61.
Nach der Meinung des Celsus „sandte nun auch Jesus nach dem Tode ein Phantasiebild S. 180 aus von den Wunden am Kreuz, ohne in Wirklichkeit ein solcher Verwundeter zu sein“1. Wie aber das Evangelium lehrt, dem Celsus, um anklagen zu können, nach Willkür teilweise Glauben schenkt, teilweise aber nicht, rief Jesus einen seiner Jünger zu sich, der ungläubig war und das Wunder für unmöglich hielt. Er hatte zwar der Aussage des Weibes, dass sie ihn gesehen habe, geglaubt, denn er zweifelte nicht an der Möglichkeit, dass die Seele des Verstorbenen habe erscheinen können, aber es dünkte ihm noch unglaublich, dass er mit einem Leibe, der dem früheren glich, auferweckt sei. Darum sagte er: „Wenn ich nicht sehe, so glaube ich nicht“, fügte aber auch noch dies hinzu: „Wenn ich nicht meine Hand in das Nägelmal lege und seine Seite betaste, so glaube ich nicht“2. Dies sagte aber Thomas, weil er urteilte, dass dem sinnlichen Auge der Leib einer Seele sichtbar werden könne, ganz der früheren Gestalt „ähnlich an Größ' und lieblichen Augen und an Stimme“, oftmals sogar „mit dem gleichen Gewande bekleidet“3. Nachdem nun Jesus den Thomas zu sich gerufen hatte, sprach er zu ihm: „Lege deinen Finger hierher und sieh meine Hände, und nimm deine Hand und lege sie in meine Seite, und sei nicht ungläubig, sondern gläubig!“4
-
Die Worte Or. I 183, 17-19 können sich nicht auf S. 179,2-4, also nicht auf den Schluß des in cap. 55 wörtlich angeführten Celsusfragments beziehen, sondern enthalten m.E. ein neues Celsusfragment, das mit dem am Anfang von cap. 63 eng zu verbinden ist, etwa so: ........ ↩
-
Vgl. Joh 20,25 (Lk 24,39). ↩
-
Vgl. homer, II. XXIII 66. 67. ↩
-
Joh 20,27. ↩
Traduction
Masquer
Origen Against Celsus
Chapter LXI.
Jesus accordingly, as Celsus imagines, exhibited after His death only the appearance of wounds received on the cross, and was not in reality so wounded as He is described to have been; whereas, according to the teaching of the Gospel--some portions of which Celsus arbitrarily accepts, in order to find ground of accusation, and other parts of which he rejects--Jesus called to Him one of His disciples who was sceptical, and who deemed the miracle an impossibility. That individual had, indeed, expressed his belief in the statement of the woman who said that she had seen Him, because he did not think it impossible that the soul of a dead man could be seen; but he did not yet consider the report to be true that He had been raised in a body, which was the antitype of the former. 1 And therefore he did not merely say, "Unless I see, I will not believe;" but he added, "Unless I put my hand into the print of the nails, and lay my hands upon His side, I will not believe." These words were spoken by Thomas, who deemed it possible that the body of the soul 2 might be seen by the eye of sense, resembling in all respects its former appearance,
"Both in size, and in beauty of eyes,
And in voice;"
and frequently, too,
"Having, also, such garments around the person 3 (as when alive)."
Jesus accordingly, having called Thomas, said, "Reach hither thy finger, and behold My hands; and reach hither thy hand, and thrust it into My side: and be not faithless, but believing." 4