• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Origène († 253/54) Contra Celsum

Traduction Masquer
Gegen Celsus (BKV)

24.

Und wieder, wenn gesagt wird, dass „eine große Anzahl von Menschen, Griechen und Barbaren, nach eigener Versicherung den Asklepios oft gesehen haben und noch sehen, nicht ein bloßes Trugbild von ihm, sondern ihn selbst, wie er Krankheiten heilt, Wohltaten spendet und das Zukünftige vorhersagt“, so fordert Celsus, dass wir dies glauben, und macht uns Jesus-Gläubigen keinen Vorwurf, wenn wir diesen Worten Glauben schenken wollen. Wenn wir aber den Jüngern Jesu, den Augenzeugen seiner Wunder, die von der Aufrichtigkeit ihrer Überzeugung deutliche Beweise gegeben haben, zustimmen, da wir, soweit man aus S. 230 Schriften eine Überzeugung zu erkennen vermag, ihre lautere Gesinnung sehen, so werden wir von Celsus „als Toren“ bezeichnet, trotzdem er nicht imstande ist, „die unsäglich große Menge“, wie er sagt, „von Menschen, Griechen und Barbaren“ nachzuweisen, „die an Asklepios glauben.“ Wenn er aber darauf einiges Gewicht legt, so können wir „eine ganz unsäglich große Menge von Griechen und Barbaren“ deutlich nachweisen, die an Jesus glauben. Und zum Zeichen, dass sie durch diesen Glauben eine außerordentliche Wunderkraft empfangen haben, vollbringen einige Krankenheilungen nur dadurch, dass sie bei dem Heilungsbedürftigen den allmächtigen Gott anrufen, den Namen Jesu aussprechen und einen Teil des Evangeliums lesen. Wir selbst haben viele gesehen, die hierdurch von schweren Zufällen, von Verrücktheit und Raserei und zahlreichen anderen Übeln befreit worden sind, deren Heilung weder Menschen noch Dämonen gelingen konnte.

Traduction Masquer
Origen Against Celsus

Chapter XXIV.

And again, when it is said of AEsculapius that a great multitude both of Greeks and Barbarians acknowledge that they have frequently seen, and still see, no mere phantom, but AEsculapius himself, healing and doing good, and foretelling the future; Celsus requires us to believe this, and finds no fault with the believers in Jesus, when we express our belief in such stories, but when we give our assent to the disciples, and eye-witnesses of the miracles of Jesus, who clearly manifest the honesty of their convictions (because we see their guilelessness, as far as it is possible to see the conscience revealed in writing), we are called by him a set of "silly" individuals, although he cannot demonstrate that an incalculable 1 number, as he asserts, of Greeks and Barbarians acknowledge the existence of AEsculapius; while we, if we deem this a matter of importance, can clearly show a countless multitude of Greeks and Barbarians who acknowledge the existence of Jesus. And some give evidence of their having received through this faith a marvellous power by the cures which they perform, revoking no other name over those who need their help than that of the God of all things, and of Jesus, along with a mention of His history. For by these means we too have seen many persons freed from grievous calamities, and from distractions of mind, 2 and madness, and countless other ills, which could be cured neither by men nor devils.


  1. amutheton. ↩

  2. ekstaseon. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Celsum Comparer
Traductions de cette œuvre
Gegen Celsus (BKV)
Origen Against Celsus
Commentaires sur cette œuvre
Elucidations - Against Celsus

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité