• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Origène († 253/54) Contra Celsum

Traduction Masquer
Gegen Celsus (BKV)

16.

Aus dem Gesagten werden verständige Zuhörer klar erkennen, wie wir auch auf diese Worte zu erwidern haben: " Das ganze übrige Menschengeschlecht würde ausgebrannt werden, sie dagegen würden allein fortbestehen. Es darf nicht wundernehmen, wenn sich solche Ansichten bei denjenigen unter uns finden, die von der Schrift "das Törichte der Welt" genannt werden und "das Unedle, das Verachtete, das Nichtseiende"1 , welche "Gott durch die Torheit der Verkündigung zu retten beschlossen hat als die an ihn Glaubenden, da in der Weisheit Gottes die Welt Gott nicht erkannte durch die Weisheit"2 , Leute, die nicht imstande sind, den Sinn der Schriftstellen zu durchdringen, auch keine Mühe auf die Erforschung der Schrift verwenden wollen, obwohl doch Jesus sagt: "Forschet in den Schriften"3 ;4 wenn sie zu solchen Vorstellungen von "dem Feuer, das Gott herabbringt", und von dem, was den Sündern droht, gekommen sind. Und wie es sich für die Kinder schickt, dass man ihnen nur Dinge sagt, die ihrem zarten Alter angemessen sind, um sie als ganz unmündige Kinder auf den Weg der Tugend zu bringen: so paßt wohl auch für die von der Schrift als "Törichte der Welt" und als "Unedle und Verachtete" bezeichneten Christen5 die buchstäbliche Auffassung der von den Strafen handelnden Stellen, da sie sich nicht auf andere Weise zu bekehren und von den vielen Sünden zu befreien verstehen, als wenn sie durch Furcht und die Vorstellung von Strafen dazu veranlaßt sind.

Die Schrift sagt nun, dass nur diejenigen von dem Feuer S. 460 und den Strafen verschont bleiben werden, die in ihrem Glauben, in ihrem Wandel und in ihrer Gesinnung im hohen Grade rein und lauter sind, während dagegen die anders Gearteten, die nach ihrem Verschulden der durch Feuerstrafen ausgeübten Zucht bedürfen, von diesen zu einem bestimmten Zweck betroffen werden, den Gott passenderweise bei denen verfolgt, die "nach seinem Bilde"6 gemacht worden sind und doch wider den Plan der "nach seinem Bilde"7 Natur gelebt haben. Das ist nun unsere Antwort auf die Behauptung des Celsus,8 " dass das ganze übrige Menschengeschlecht ausgebrannt werden würde, sie dagegen allein fortbestehen würden".


  1. vgl. 1 Kor 1,27 f ↩

  2. vgl. ebd 1,21 ↩

  3. vgl. Joh 5,39 ↩

  4. es ist also nicht verwunderlich, ↩

  5. vgl. 1 Kor 1,27 f ↩

  6. vgl. Gen 1,26 ↩

  7. geschaffenen ↩

  8. die Christen glaubten, ↩

Traduction Masquer
Origen Against Celsus

Chapter XVI.

From what has been said, it will be manifest to intelligent hearers how we have to answer the following: "All the rest of the race will be completely burnt up, and they alone will remain." It is not to be wondered at, indeed, if such thoughts have been entertained by those amongst us who are called in Scripture the "foolish things" of the world, and "base things," and "things which are despised," and "things which are not," because "by the foolishness of preaching it pleased God to save them that believe on Him, after that, in the wisdom of God, the world by wisdom knew not God," 1 --because such individuals are unable to see distinctly the sense of each particular passage, 2 or unwilling to devote the necessary leisure to the investigation of Scripture, notwithstanding the injunction of Jesus, "Search the Scriptures." 3 The following, moreover, are his ideas regarding the fire which is to be brought upon the world by God, and the punishments which are to befall sinners. And perhaps, as it is appropriate to children that some things should be addressed to them in a manner befitting their infantile condition, to convert them, as being of very tender age, to a better course of life; so, to those whom the word terms "the foolish things of the world," and "the base," and "the despised," the just and obvious meaning of the passages relating to punishments is suitable, inasmuch as they cannot receive any other mode of conversion than that which is by fear and the presentation of punishment, and thus be saved from the many evils (which would befall them). 4 The Scripture accordingly declares that only those who are unscathed by the fire and the punishments are to remain,--those, viz., whose opinions, and morals, and mind have been purified to the highest degree; while, on the other hand, those of a different nature--those, viz., who, according to their deserts, require the administration of punishment by fire--will be involved in these sufferings with a view to an end which it is suitable for God to bring upon those who have been created in His image, but who have lived in opposition to the will of that nature which is according to His image. And this is our answer to the statement, "All the rest of the race will be completely burnt up, but they alone are to remain."


  1. Cf. 1 Cor. i. 21. ↩

  2. ta kata tous topous. ↩

  3. Cf. John v. 39. ↩

  4. kai ton pollon kakon apochen. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Celsum Comparer
Traductions de cette œuvre
Gegen Celsus (BKV)
Origen Against Celsus
Commentaires sur cette œuvre
Elucidations - Against Celsus

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité