Übersetzung
ausblenden
Gegen Celsus (BKV)
21.
Ferner scheinen zwar die Anhänger des Pythagoras und des Plato die Unvergänglichkeit der Welt festhalten zu wollen, verfallen aber in ganz ähnliche Irrtümer. Da nämlich die Gestirne nach gewissen festgesetzten Perioden dieselben Lagen und Stellungen zueinander annehmen, so sagen sie, dass alle Dinge auf Erden sich in gleicher Weise verhielten wie damals, als die Gestirne dieselbe Lage und Stellung im Weltall einnahmen. Aus dieser Lehre folgt mit Notwendigkeit, dass, wenn die Gestirne nach einem langen Zeitabschnitt in dieselbe Stellung zueinander gekommen sind, die sie zu den Zeiten des Sokrates hatten, dann Sokrates wieder als Sohn derselben Eltern geboren werden und dasselbe erleiden wird, von Anytos und Meletos angeklagt und von dem Rat auf dem Areiopag zum Tode verurteilt. Auch die ägyptischen Gelehrten überliefern solche Ansichten, sind aber für Celsus und seine Genossen verehrungswürdig und nicht Gegenstand des Spottes. Wenn wir aber sagen, dass entsprechend dem Verhalten des S. 467 freien Willens eines jeden alle Dinge von Gott regiert und immer nach Möglichkeit einem besseren Zustand zugeführt werden, und wenn wir anerkennen, dass die Natur des freien Willens gewisse Möglichkeiten zuläßt, da sie eben die vollkommene Unveränderlichkeit Gottes nicht fassen kann: scheint es da nicht, dass wir Dinge lehren, die der Prüfung und Untersuchung wert sind?
Übersetzung
ausblenden
Origen Against Celsus
Chapter XXI.
The disciples of Pythagoras, too, and of Plato, although they appear to hold the incorruptibility of the world, yet fall into similar errors. For as the planets, after certain definite cycles, assume the same positions, and hold the same relations to one another, all things on earth will, they assert, be like what they were at the time when the same state of planetary relations existed in the world. From this view it necessarily follows, that when, after the lapse of a lengthened cycle, the planets come to occupy towards each other the same relations which they occupied in the time of Socrates, Socrates will again be born of the same parents, and suffer the same treatment, being accused by Anytus and Melitus, and condemned by the Council of Areopagus! The learned among the Egyptians, moreover, hold similar views, and yet they are treated with respect, and do not incur the ridicule of Celsus and such as he; while we, who maintain that all things are administered by God in proportion to the relation of the free-will of each individual, and are ever being brought into a better condition, so far as they admit of being so, 1 and who know that the nature of our free-will admits of the occurrence of contingent events 2 (for it is incapable of receiving the wholly unchangeable character of God), yet do not appear to say anything worthy of a testing examination.