Traduction
Masquer
Gegen Celsus (BKV)
79.
Deshalb brauchten auch nicht „viele Körper“ überall zu entstehen, auch nicht viele Geister„, entsprechend dem von Jesus, damit “der ganze von Menschen bewohnte Erdkreis„ durch das Wort Gottes erleuchtet würde“1 . Es genügte, dass das eine Wort als „die Sonne der Gerechtigkeit aufging“2 , um von Judäa aus seine Strahlen in die Seelen derer auszusenden, die geneigt waren, es aufzunehmen. Wünscht aber jemand „viele“ vom göttlichen Geist erfüllte „Körper“ zu sehen, die, entsprechend jenem einen Christus, dem Heile der Menschen überall zu dienen bemüht sind, so mag er die Männer betrachten, die überall die Lehre Jesu verkündigen und sich dabei von Irrtum freihalten und ein tugendhaftes Leben führen. Diese werden von den heiligen Schriften ebenfalls „Gesalbte“3 genannt, wenn es heißt: „Tastet nicht an meine Gesalbten und tut kein Leid meinen Propheten!“4
Denn wie wir gehört haben, dass „ein Antichrist kommt“ und wie wir trotzdem wissen, dass es5 „viele“ Antichriste in der Welt gibt6 , so wissen wir auch, dass Christus auf die Erde gekommen ist, und sehen zugleich, dass durch ihn „viele“ Christus in der Welt entstanden sind, welche gleich wie er „Gerechtigkeit liebten und Ungerechtigkeit haßten“ und deshalb von „Gott, dem Gott des Messias“, ebenfalls „mit Freudenöl gesalbt worden sind“7 . Aber jener hat nun, da er „mehr als seine Genossen“ „Gerechtigkeit liebte und Ungerechtigkeit haßte“, die Erstlingsgabe des Salböls und, wenn ich so sagen soll, die ganze Salbung mit „dem Freudenöl“ empfangen, während ein jeder von S. 637 seinen Genossen nur soviel von seiner Salbung erhielt, als er zu empfangen fähig war. Weil nun aber Christus „das Haupt der Kirche“ ist8 , so dass Christus und die Kirche nur einen Leib bilden, so „floß das Öl auf dem Haupte zu dem Barte Aarons herab“ - der Bart aber ist das Sinnbild des vollkommenen Mannes - und gelangte „im Herabfließen bis zu dem Saume seines Gewandes“9 .
Dies habe ich auf die ungehörige Behauptung des Celsus zu sagen, die so lautet: „Gott hätte viele Leiber in gleicher Weise durchblasen und über den ganzen Erdkreis aussenden sollen.“ „Der Komödiendichter“ nun, „der Lachen erregen wollte“, hat „den Zeus einschlafen, erwachen und darauf den Hermes zu den Griechen senden lassen“; die Vernunft aber, welche weiß, dass Gottes Wesen nicht dem Schlafe verfällt, mag uns belehren, dass Gott die Dinge in dieser Welt nach Zeiten ordnet, wie es gute Gründe verlangen. Da „die Gerichte Gottes groß und schwer zu erklären sind“. so darf es nicht Wunder nehmen, wenn „die nicht unterrichteten Seelen im Irrtum verfallen“10 und Celsus mit ihnen. Es ist also nichts „Lächerliches“ in der Tatsache, dass „den Juden“, bei denen die Propheten entstanden sind, „der Sohn Gottes geschickt worden ist“, um von dort in Körpergestalt zu beginnen und darauf mit Macht und Geist11 für die Seelenwelt „aufzugehen“12 , die nicht länger von Gott verlassen sein wollte.
Traduction
Masquer
Origen Against Celsus
Chapter LXXIX.
And therefore there was no need that there should everywhere exist many bodies, and many spirits like Jesus, in order that the whole world of men might be enlightened by the Word of God. For the one Word was enough, having arisen as the "Sun of righteousness," to send forth from Judea His coming rays into the soul of all who were willing to receive Him. But if any one desires to see many bodies filled with a divine Spirit, similar to the one Christ, ministering to the salvation of men everywhere, let him take note of those who teach the Gospel of Jesus in all lands in soundness of doctrine and uprightness of life, and who are themselves termed "christs" by the holy Scriptures, in the passage, "Touch not Mine anointed, 1 and do not My prophets any harm." 2 For as we have heard that Antichrist cometh, and yet have learned that there are many antichrists in the world, in the same way, knowing that Christ has come, we see that, owing to Him, there are many christs in the world, who, like Him, have loved righteousness and hated iniquity, and therefore God, the God of Christ, anointed them also with the "oil of gladness." But inasmuch as He loved righteousness and hated iniquity above those who were His partners, 3 He also obtained the first-fruits of His anointing, and, if we must so term it, the entire unction of the oil of gladness; while they who were His partners shared also in His unction, in proportion to their individual capacity. Therefore, since Christ is the Head of the Church, so that Christ and the Church form one body, the ointment descended from the head to the beard of Aaron,--the symbols of the perfect man,--and this ointment in its descent reached to the very skirt of his garment. This is my answer to the irreverent language of Celsus when he says, "He ought to have breathed (His Spirit) alike into many bodies, and have sent it forth into all the world." The comic poet, indeed, to cause laughter, has represented Jupiter asleep and awaking from slumber, and despatching Mercury to the Greeks; but the Word, knowing that the nature of God is unaffected by sleep, may teach us that God administers in due season, and as right reason demands, the affairs of the world. It is not, however, a matter of surprise that, owing to the greatness and incomprehensibility 4 of the divine judgments, ignorant persons should make mistakes, and Celsus among them. There is therefore nothing ridiculous in the Son of God having been sent to the Jews, amongst whom the prophets had appeared, in order that, making a commencement among them in a bodily shape, He might arise with might and power upon a world of souls, which no longer desired to remain deserted by God.